首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 人们说翻译就是二五仔 > 第7章 我吓死了

人们说翻译就是二五仔 第7章 我吓死了

作者:雪山圈圈 分类:其他类型 更新时间:2024-06-08 13:25:11 来源:文学城

客人抱着胳膊倚在门边。

不像要放他走的样子。

双鸦尽力不显现出什么表情。

心怦怦跳着。眼睛也没眨一下,一边看着客人,一边用余光飞快扫视一遍房间。

双鸦不是那种分析力超强、一眼能看出破绽的人。

更多是依靠直觉。一种敏感的接收力,仿佛身体外,还长有一张捕捉信息的网。

他这一网扫过,看到了半是闭合的卷帘门。离地面半米高。

看到房间非常整洁。或者空荡。不像有很多人停留过。

看见屋里放着桶装水。饼干、自热米饭也很充足。

屋子楼上、楼下,里外也都没有脚步声。

双鸦并不明确地知道,这些现象意味着什么。

只是摄取这些信息,一瞬间,在脑中生成一个一蹴而就的应对方案。

双鸦忽然开口说:

“……我刚收到学校辅导员的信息。有事急着商量,我出去赶紧回个电话。”

当然是编的。

他也不知道,如果真有危险,如果对方居心叵测,这样说是不是妥当。

但这是双鸦能想到的,最不会激怒他、最不突兀、又最有警告意味的话术:还有别人,知道我可能和你在一起。

双鸦也看见,客人明显被撼动了一下。

他身体轻微一晃。眼睛黯了些,好像有失落。

客人顿了顿,忽然一笑:

“嗯,是的啊。你还有学校的事。”

他从门边缓缓撤开:“你出去打电话吧。

“房间信号还行。不过你想去楼道也可以,我把门打开。”

客人走到房门边,按下墙上的按钮,将卷帘门抬高了少许。

“你去打电话吧。刚好趁这时间我去洗澡。你待会儿也可以洗,有一次性浴巾。”

客人也表现得滴水不漏。没有对辅导员的来信感到惊慌,也没有立刻把双鸦赶走。(若真有歹念,当知道双鸦和外人有联系,应该会觉得心虚,会找个借口尽快催他离开?)

似乎没有什么大的危机了。

可双鸦咬紧唇,心下很难受。

对不起,他想:你知道我在防备了。

我不是故意的。也不是真的怀疑你。

他一如往常,脸色冷淡地说了句:“嗯,我去打电话了。”

随后快步走到门边,摸出手机发出几条消息:

“现在外面”

“下午出去接翻译,还没回学校”

是学校寝室的室友群。

双鸦写:

“这是地址:”

“【手机定位链接】”

“现在回寝室,抱歉吵到你们休息——”

可输入到这里,双鸦突然一停。

他抬头看向浴室的方向。

门半掩着。客人抱着浴巾站在水池边,低头打量瓷砖上的商标。

他用英语的发音轻声念:

“R-o-c-a?”

正是先前双鸦读过的词。

他的心一顿。

觉得手指软下来。方才那句“现在回寝室”,怎么也写不完了。

双鸦看着客人轻微伏下的背脊。两片肌肉间,明晰的脊柱的弧线。

他把输入的内容删掉了。

重新写:

“今晚不回去了。有事联系”

》》》

客人洗澡的时候,双鸦坐在方桌前,拿起白天写的那张习题卷子。

他习惯性地继续写起来。主要是几道文段翻译。第一道是小说选段,讲一个旅客到雪山旅行,站在山顶上,风一吹,冰雪忽然消失了。周围变成一座白色的宫殿。语句很复杂,费劲巴拉翻译一通,刚被情节吸引,文段就没了。

下一段是新闻简报。讲中国和智利签订自由贸易协定。所以市场上,来自智利的车厘子越来越多了,都黑黑红红十分饱满,价格也渐渐便宜。然后有一段中文要译成外语,说的是印第安的土著文化:某个印第安部落很崇拜玉米,认为人是玉米面捏成的,其中加入了神的血。

关于神的名字,双鸦记不太清,只好拿出手机去查阅(Ixchel?Yum Kaax?还是Kauil??“哦哟哟好复杂的名字哟!!”触手们在水中抱作一团。)。他正巧调出先前的翻译网站,然而这时,双鸦冷不防一怔,猝然之间想到了什么。

使用网站,需要选择原文语言,以及翻译后的语种。

先前双鸦用它翻译文稿,客人就在一旁看着。

双鸦记得,他是个很机警的人。

所以客人,可能早就知道他学的是什么语言了

——为什么还装作不知道——

双鸦吸了口气。听见浴室门被推开,一股温热的水汽从门里扑出来。

客人穿着T恤走进客厅,头发还挂着水珠。

圆领的T恤露出他的锁骨。凹陷处,看久了像会让人沉沦。

双鸦想:是故意穿成这样的?

他避开眼睛。听客人问他道:“学校的事处理好了吗?你去洗澡?”

“处理了。

“我今天下午洗过。——你呢,不去工作吗?”

客人没回答。走过来,看着双鸦说:

“我想娱乐一会儿,要不要陪着我?”

双鸦直直看回去:“什么娱乐?”

“看电视。怎么样?”

双鸦翻了翻眼睛。“像叔叔会做的事。”

但片刻后他就调侃不出来了。

客人打开客厅的大电视(通过平板投屏,其实还比较新潮了),找到一系列外国的转播电视台。大多是电影频道,世界各国的电影都有。前几个频道是亚洲的,日语电影,泰语电影,韩语电影。韩国这个频道是一部百合影片。客人挑挑眉毛:“唔~”不过还是切换走了。

接下来他又跳转到北美,然后是欧洲。跳过法国频道、葡萄牙频道、罗马尼亚频道。

客人一直在跳转,就没有停下来。

仿佛他清楚,双鸦说的外语,不是亚洲语言、不是英语。

甚至他知道,也不是葡萄牙语、或者罗马尼亚语。尽管这些,都和意大利语十分相近。

客人选了一部南美洲的电影。出品国是墨西哥,音轨是原版语言。

双鸦喉咙一紧:果然……

他状若无意地观看着。影片讲一位墨西哥女生,要去美国留学的事。情节很好懂,也有中文字幕。

然而就是这个字幕,双鸦很快发现,翻译得有点问题。

主要是过于平淡。例如女主角兴奋地尖叫着:“【今晚的派对我要杀翻舞池,把那群小子们眼睛都闪瞎!】”可字幕只是写:“晚上聚会我要露一手,让男生们好好瞧瞧。”

随后,女主和朋友走进派对,捞起一杯龙舌兰酒往嘴里灌:

“【我他妈要离开这座城市了!我非得大醉一场,昏天黑地才痛快!】”

字幕说:“我要走了,今晚敞开了喝,就要闹出点动静!”

双鸦蹙眉:不痛不痒的,翻译是在偷懒么?

接下来的几句字幕:“哦,看旁边座位的男生,好帅”

“来吧,劲舞一番,让他见识见识”

“哦快看啊,他在看我!”

只看翻译,观众们大概猜不到,原片对白其实有多热烈吧?

可正在这时,主角又发出一句腹诽:

“真是心有灵犀,他和我跳舞了!我可以挨近一点,欣赏他的舞姿!”

这是字幕。双鸦咽了口唾沫:

还是别知道原文了。

因为她实际说的是:“【啊,他好懂,会贴着前胸和人跳舞。我可以再挨近点,看他会不会顶到我?】”

双鸦:……

而他的耳朵里,电影对白还在叮呤咣啷往脑子里灌:

“【啊他把我的腿夹住了。蹭不到那里】”

“【他会发觉我已经湿润了吗……】”

对方男生弯下腰,对她低语:

“【别这么心急。记得那首歌怎么唱的?Despacito,慢慢来:】”

“‘【你的躯体成为我指尖下的书卷】’”

“‘【你弯曲迷宫的墙壁,等待我叩见】’”(注1)

而对应的字幕是:

“啊,我和他跳得不太协调”

“他会察觉我的心思吗”

男生的台词:

“放慢一点。你记得那首歌吗?Despacito,慢慢来”

“‘你仿佛一册深奥的书卷’”

“‘仿佛迷宫展开,等我去发现’”

双鸦:——难为你了翻译大大,是为了过//|审吧……

真不愧是拉丁美洲的电影啊…………——

更糟糕的是,在他的余光里,客人好像频频转过来看他。

仿佛是观察,他对原片语言有什么反应吗。

双鸦本就不想暴露自己学什么语。现在更不想说了。万一对方问:原片在说什么,字幕翻译正确吗?他怕自己绷不住。

但客人还在往这边看。

是那种实实在在的目光。触碰在身上,像一滴滚烫的蜡滴落在皮肤。。

双鸦忍受不了了,一咬牙,转头向客人问道:“……什么事?”

然而客人完全没注意他。托腮盯着屏幕,好像很沉浸于主角的舞蹈。

“哦,我以为叫我,听错了……”双鸦尴尬地扭回头。不过客人唤住他:

“嗯,我是想问问你。”

他看过来,一双眼睛充满在双鸦的视线里:

“你就连看电影,耳机也不取下来?”

“啊。”双鸦下意识扶了扶耳机罩。其实没放音频,就是习惯了戴在头上。

“你是在听什么?还是因为看到电影的情节?

“怎么总往我这边看,欲言又止,有什么要和我说的?”

“我……”

双鸦,在往他那边看吗。

他以为的,客人在看他,其实是自己,不自知地一次次看向对方?

电影里,男生跳着舞,说起情话:“【我用亲吻的双唇,退去你的衣衫】” (注2)

双鸦忍不住说:【我用视线,将如书卷折叠的你,一页页翻展】

他念:“Con la mirada te abro como abro un folio tras otro”

客人睁大眼睛:“什么?”

双鸦惊恐摇头:“我不知道。”不知在说什么。不知为什么要说。

就好像他的感官的网,又捕捉到什么,在脑海里形成什么杂念又吐露出来。

双鸦猛地站起声,退开几步说道:

“……我有点累了。

“要去洗漱,早点睡觉。”

客人点点头,静坐在原地:

“好。”

他告诉双鸦哪里有一次性牙刷。然后关掉电视,去隔壁一间小屋子铺好床铺。

待双鸦洗漱出来,就见屋子的灯已关掉,客人站在房门口,轻声说:

“我在这儿一般睡沙发。你可以去里面的休息室。”

他一边带双鸦进去,一边歪过头问:

“你这耳机,洗脸的时候也不取?”

双鸦回答:“嗯,防水。”他见到房间里一张小床,窄窄倚靠在墙边。

客人挑了挑眉:“睡觉也戴着?真行。”他点头以示晚安,走出房间,带上门。

然而双鸦忽然叫住他:

“可以不戴。你帮我取了吧。”

他当然可以自己取的。

客人顿了顿。伸出手,把耳机摘下来。

“晚安。”他说

于是双鸦的半长的头发,也划下鬓角,像一句低语落在耳边。

~~

注1、2:Despacito是歌手Daddy Yankee的大红(妖孽)歌曲,也有Justin Bieber的版本。此处引用了外文歌名和几句歌词,作者自行翻译为中文,有一点意译。中外文对应见作话。

双鸦说出的外语是作者写的,并自行翻译。

歌曲Despacito原文及翻译对照。为作者自行翻译的版本,带一点意译。

Despacito:慢慢地

Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito:你的躯体成为我指尖下的书卷

Firmar las paredes de tu laberinto:你弯曲迷宫的墙壁,等待我叩见

Quiero desnudarte a besos:我用亲吻的双唇,退去你的衣衫

作者有话说

显示所有文的作话

第7章 我吓死了

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报