首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 黄金之路 > 第19章 聪明的克拉拉

黄金之路 第19章 聪明的克拉拉

作者:昀山 分类:其他类型 更新时间:2023-12-24 21:50:59 来源:文学城

Clara the wise (聪明的克拉拉)

——与我们阔别已久的克拉拉·蒂金斯的故事

·

须臾之间,所有的倒霉事都一拥而上我头顶。

在冷雨里跋涉回租住的阁楼后,我发现那烦人的“每月访客”正不凑巧地到来了,血弄脏了床单。第二天早上我差点没爬起来,但还得匆匆洗漱、揣上一块面包,上气不接下气地跑到大桥远远的另一边,从游艺宫的后门溜进去。

“哎哟,克拉拉!”老玛丽一看见我就说:“今天咋迟到了?克莱门廷小姐找不见你,有些发怒呢。”

克莱门廷·爱德华兹小姐,最优雅的女神,游艺宫的明星。每日有多少玫瑰投掷向她,多少绅士少女坐在观众席上,为她的歌喉而倾倒!说到这里让我插一句前情,那就是马戏团前些年给解散了,据说是经营上出了岔子,我们这群人自然也四下飞散。独身去闯荡伦敦市中心的游艺宫是我那时那刻所能做的最勇敢的事,我成功在这儿给自己讨了一份谋生的新活计,在不同艺人手底下辗转,一直干到今天。

没什么技术含量,仅仅是做杂务。

关键要面面俱到。

“克拉拉!”克莱门廷小姐一见我就皱眉,“今天怎么迟到了?我那条丝巾——”

“在这里,小姐。”

候场间里一片热闹,几年以来,这里一直是后台工作人员们谈论时事的场所:亚罗号战争【1】、阿尔伯特亲王【2】的陨落、足球协会……最近是巴黎。一场空前绝后的艺术盛会将上演,克莱门廷小姐受了邀请,将去巴黎音乐厅亮相。她获准点名一位姑娘随同照料,成天巴结她个没完的安娜中选了。不仅如此,克莱门廷小姐还送给安娜一份晚宴上吃剩下的蛋糕,她为此好好趾高气扬了一回。

我则嫉妒得毒汁直冒,但没说什么。

好事向来轮不上我。

“克拉拉!”克莱门廷小姐蹙眉叫道,我赶快听从吩咐。她焦躁不安,手捂着肚子。

安娜不知跑哪里去了,换我跑出门去倒茶。

回来时正遇上里面兵荒马乱。高贵的克莱门廷小姐面色惨白,在我递上茶杯的当口,“啊——呕”一声,直直吐向我双手,秽物沾了半身。

我愣住了,房间也愣住了。

娇弱的克莱门廷小姐呻|吟一声,睁开眼睛,瞧着我的模样,面上闪过一丝嫌恶。我退了一步,恰巧一个女孩惊叫一声,大家回过神来,忙上前关怀神色恹恹的克莱门廷小姐,她肯定吃坏了东西,千万别耽搁了晚上的两场演出。

只有老玛丽又赶过来,拽着我的肩膀拖到门口:“唉,看看你这可怜样!孩子,快去把手洗干净,我可以借身衣服给你。”

我去了,被冷水冻得直打哆嗦,同时一股热流淌到双腿|间的布垫子上,腹部胀痛得厉害。我真恨每月一次的这回事!

想些别的,我朝自己道。

想想你废了多大劲儿来到这个地方,有钱拿、每天看着最漂亮的人和东西、不挨打。可就算这样——我不知足地想——什么时候是个头呢?连小丑在这地方都显得高雅、令我自惭形秽。克拉拉究竟算是个什么呢?

想些别的!

唱唱歌吧,我朝自己道。

有首歌我记在书后面,是我自己编的词、我一个字母一个字母写下来的。就是汤普森先生临走前送给我的那本,我现在知道它是查尔斯·狄更斯的《圣诞颂歌》。当年我无所不用其极,一个字儿一个字儿将它读了下来,那过程煎熬无比,英文从未对我来讲显得那么像第二种语言。

可我做到了。

这书我如今倒背如流,在以它为基础自学下来读写后,更彻底脱离了文盲的行列。期间我也逐渐意识到一点关键。此前我以为自己之所以比克劳德聪明许多倍,仅仅是被他的发育残缺衬出来的。可现在我察觉只要特意学习,我对万物的领悟、记忆与应用能力不仅远超同龄儿童,甚至不输许多成年人。

我又能用此再做到什么呢?

我到处借书、甚至有时候偷书来看,当然看完了还得给人还回去,我不想平白惹麻烦。此外我写信。如今我抽屉里搁着一沓信,每年两三封,都来自同一位好人。在慈悲上帝的见证下,他八年前就和我所知道的那位美丽姑娘结为了夫妻。我还知道他实现了梦想,终于踏足了遥远东方的土地,万事胜意。

我为他高兴……我开始觉得,有些事说不定是真的。

我是指,那些善恶有报之类之类的事儿。

我以前都是不太信的。

但自从第二还是第三封信起,汤普森先生突然不提上帝了,再加上其他事情越来越忙,没空去教堂,我便一直没能系统地信教。倒是我表露出对中国人的话有所兴趣后,他把注意力转到那回事上。

我知道正是汤普森先生前脚刚走,亚罗号战争就打起来了。

那是我对上帝最虔诚的时候。

我是真害怕一枪火炮把他和他的漂亮太太打得尸骨无存!

而且那几年伦敦流言四起,关于中国人——或者大清人,我们混着用,想起哪个用哪个——的落后和野蛮。他们杀死英国的水手,虐待女王的使臣,阻碍和平的商贸。他们中只有少数人理解究竟在发生什么,即福音将临,上帝对这片“愚昧骄傲”土地的眷顾终将到来。

每天我上游艺宫上班,耳朵里灌满了这些话。

以至于当信里似乎并不完全这么说时,我起了反感之心,第一次把信纸翻过去不愿看。当然最后我还是看了,毕竟几个月也就这么一封。他写道克拉拉,这里根本不是什么美好的应许之地。中国人朝彼此之间施加着苦难,但女王的军队也只是在此基础上施加了另一重苦难而已。不是福音。你我同胞所遭遇的悲惨杀戮,其实只是来自被欺压一方的反击,只是这层因果到了英国也许早已模糊不清。谈判一直在破裂,我不愿承认,但我时常感觉不到主在哪里了。

那信中罕见的悲凉在远渡重洋后也模糊不清,然而第二天再去游艺宫,听着和以前如出一辙的、对亚罗号战争的议论时,我又感到浑身不得劲儿。突然间两个版本的故事全不能令我接受,有一环出了错,我夹在中间无所适从。

最后我就这么不上不下地悬在那儿,代价是再也不能全然放松地读汤普森先生信,也再也没法心安理得听化妆间谈话了。有一次我横穿广场去市场买鱼内脏,居然遇到募捐——反战的募捐。我不知不觉往篮子里放了两枚硬币,等回过神来,才意识到自己已经拐了个弯回住处,只煮了菜叶子配黑面包吃。

我想也许等彻底停战,一切就安生了。

那段时间我还在看书。

看书,学语言,似乎也是亚罗号战争影响的遗留物。找不到有方块字的书,反而衬得另一门语言偷学来方便,两个我都断断续续自己学,越学得深,越痴迷于这些陌生的文字和音调在我脑中起舞。

现在战争当然已经结束了。

我将它抛在一边,回到属于我自己的、围困在狭小阁楼、游艺宫和克莱门廷小姐的化妆间的小小世界,朝着冷水唱起歌来。先是英文,然后是略弱的法语:

【我认识一个女孩】

【她没有鼻子】

【只有一颗鼻子状的心】

我小声反复地唱着,直到那些不驯服的词料终于柔顺地贴合进旋律。我随之发出的大笑声尖锐高昂,直到一大颗眼泪掉在手背上。我哭了。

我摘掉假肢,费好大劲儿清理鼻子,到出门时脸中间还红红的。

玛丽不知何时出现在长廊里,看见我又惊又喜:“咋这么半天,克拉拉!希斯克利夫先生刚刚找你呢。”

“我?我?”

我愣住了,希斯克利夫先生是克莱门廷小姐的经纪人,他平白无故找我做什么?我心里一阵忐忑,可老玛丽拉起我的手,带着我一路小跑,直到穿行到一个小隔间里。

希斯克利夫先生见了我,表情露出一丝审视,道:“你就是克拉拉·蒂金斯?”

我该不会是闯了什么自己都不知道的祸吧!

我保持镇定,恭敬道:“是我,先生。”

“有个女孩吃坏了肚子,躺在家里起不来。”希斯克利夫先生冷淡道,我半天后才反应过来这指的是安娜。“关于你,我听到一些传言。”

“传言,先生?”

“你会不会说法语?”

法语。我几乎意识到即将到来的是件什么事情,又想谨慎、又怕谦虚,最后简洁地说:“我会,先生。”

“说一句听听。”

“……Je devrais dire quoi, monsieur? 【3】”

希斯克利夫先生大笑起来。

“你从哪里学的这个?”

我听出他的言外之意。那不是个真问题,只是震惊里的一句感叹:一个自小流离失所,靠当马戏团丑角和杂役谋生的十六岁孤女,能识字已经不错,上哪儿去沾染这一门高贵的异国语言?

但我假装没听懂,我说:“J'écoute quand les messieurs et les dames parlent dans les couloirs, monsieur. 【4】”

我在夸大。人再怎么聪明,也不大可能光从听那些绅士淑女讲话学法语。也不知道希斯克利夫先生打心底怎么想。

“行了,别卖弄了。”他挥挥手,但饶有兴趣地打量我:“照这么说,另一件相关的传言就不是真的了?关于你是——”大概这话太荒谬,连他自己说完都笑了:“你是爵爷家的私生女那回事?”

“不是真的,先生。”

对话似乎该告一段落了,然而我头脑微动,须臾间已决心一试!我续着先前的话音道:“要说更有可能,说不定是我中午吃了条鱼,而那钓鱼用的蛆虫恰巧享用过哪位爵爷的贵体呢!”

希斯克利夫先生一愣,继而仔细地端详我。

奏效了。

“粗俗!”他喊道,胡子下的嘴巴却微笑了:“不错,了不起。你竟还会引用莎士比亚?【5】”他若有所思,随后提高声音:“再来。”

“不再来了,先生。”我大胆地直视他双眼,目光如炬:“不该卖弄!我要想当聪明人,就得显得自己像傻瓜。”

“你想当聪明人,女孩?”

“比那更好,先生。我想当有用处的人。”

……

几分钟后,我走出房间。

希斯克利夫先生已亲口允诺,将安排我陪伴克莱门廷小姐做这趟巴黎之行。回家路上我又哭了,过桥时几乎直不起腰,不过是高兴的泪水。

肚子里的疼痛不知何时有所减弱,我一回住处就写信,尽管上一封寄给汤普森先生的信迟迟没有回复。来自命运的无声承诺压过了一切思绪,我像生怕赶不及一样坐下来拼命写:先生,我要去巴黎了……

我要去巴黎了!

【1】亚罗号战争是英法对第二次鸦片战争的称呼。

【2】阿尔伯特亲王,维多利亚女王的表弟和丈夫,主要成就之一为参与1851年世界博览会的筹办。

【3】法语:我要说什么呢,先生?

【4】法语:我听绅士和女士们在走廊里说话,先生。

【5】化用自莎士比亚《哈姆雷特》:“一个人可以拿一条吃过一个国王的蛆虫去钓鱼,再吃那吃过那条蛆虫的鱼(A man may fish with the worm that hath eat of a king, and cat of the fish that hath fed of that worm)。”

克拉拉在对经纪人展示自己的能力,后面希斯克利夫接住了暗示,让她继续展示,克拉拉遂继续化用《皆大欢喜》:傻瓜自以为聪明,但聪明人知道自己是傻瓜(A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool)。

·

感谢读者 子笑 捉虫~

作者有话说

显示所有文的作话

第19章 聪明的克拉拉

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报