首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 人们说翻译就是二五仔 > 第35章 我好像讲出了点名堂

人们说翻译就是二五仔 第35章 我好像讲出了点名堂

作者:雪山圈圈 分类:其他类型 更新时间:2024-07-28 14:12:28 来源:文学城

双鸦一愣:“触手?你们醒过来了?”

那轻脆的、伴随渺远水声的呼喊再次传来:

“双鸦双鸦,你想想,你参加读书会不就是为了练翻译吗?

“只是徐老师一直拿你当帮工。现在终于能翻译,为什么还要生气呢~~”

“我……”

双鸦顿了顿:

嗯,我是过于激动了。

他方才得知了几条信息:其一,莫雷诺夫妇并非自愿提出去文玩街,而是被徐老师撺掇,糊里糊涂被带去遛了一圈。

所以他俩没太多自发的热情。甚至,只是顺应徐老师意愿才勉强逛一逛。

他们不了解文玩街的背景。不知道会徒步漫游、要穿舒服好走的鞋子。

两人没料到行程会这么仓促、途中连水也来不及买,而这一切的压力、夫妇俩一切的怨气,又直接由双鸦全部承担、有谁告诉过他事情的来龙去脉呢。

其二,对于这么辛苦受气的双鸦,徐老师还冷不防加了个任务:

今天王先生不来,去会场当主持翻译吧。

他早干什么去了,为什么临到上场才做安排?他不是一早就知道王先生赶不上会议吗?

主持翻译要提前准备。

双鸦原本可以同莫雷诺先生好好沟通一番。询问他讲话内容,他的生平、创作背景。结果一番旅途下来,两人几乎没说上正经话。全程冰封无言大眼瞪小眼,尴尬得让人心里都要长毛了。

双鸦吐了口气:实在有点难接受……

我果然还是控制不好情绪啊。

触手攀在大厅的书架上,一面摇晃一面甜甜地说:

“生气可以生气,可是机会不抓住,放跑了就没有啦~~”

它们扬起尖端扭动着肥肥的身体。让人有些欣喜,前几日触手们穿越空间,耗费不少体力,还以为会疲惫地呼呼大睡一阵。没想到今天又从海水里钻出来了。

双鸦垂下眼睫:“嗯,有道理。”

他定了定神,缓和语气向徐老师回答道:

“好的,我来主持和翻译会议。交给我吧。

“以及,——”

双鸦回想起先前的经历,稍作总结,很客观地补充一句:“活动有什么计划,您可以详细告诉我。

“这样我理解更清楚,也不会手忙脚乱的。”

徐老师看他一眼:

“想了解活动计划?

“你知道那么多不会被搞晕?只用记得我告诉你的就行了。”

他转过身,从柜子抽出一本文件夹,递给双鸦:

“现在,你就好好熟悉下这篇发言稿,莫雷诺提前写的,用机器翻译成中文了。以及主持人串讲词也在上面。”

“啊,有演讲文本吗?”双鸦接过来,看到稿件上句段明晰,每一段还用小标题做了划分。——原来已经做好了翻译件啊。难怪用不着事先通知了。

双鸦松了口气:他不用面对着观众,现场硬翻。

当然心里又涌现一丝失落。就好像,要去坐又险又刺激的过山车,车子却突然停运了。

双鸦站到角落默默熟悉文稿。触手们立在他肩上,像一片祥云过境,招摇地四下观望。这期间,徐老师进进出出,时不时带领听众走进会厅。他最后一次进来,身后跟着几位正装加身的中年人。神色认真、严肃地左右环视着,在嘈杂的会场,仿佛乱流中注入一股沉沉的墨迹。

双鸦侧过头瞅一眼:看这气质,是徐老师提到的几位文化//|部领导吧?

读书会也很快到开场的时候。徐老师将莫雷诺太太引至嘉宾席,又招招手叫来双鸦,示意他跟莫雷诺先生一起站到讲台边。观众们纷纷落座,一阵轻细的掌声后,两人依次上台,淡淡微笑着向观众问好并致礼。双鸦随后双语开始主持,介绍读书会主题,简要说明会议流程。

他感觉很平静,也十分淡漠。

毕竟要说的话都被写好了,徐老师甚至宽限道:你捧着文件夹直接念就行。

会议主要谈论莫雷诺的新书。他的写作内容,以及作品首次被引进中国的感想和未来期许。

因为会前有一个观众自由阅览的环节,双鸦此时邀请观众们发言,分享阅读感受,也算切入主题的一点暖场。他看了一眼台下,所有人都静静的不欲开口。双鸦于是转向文稿,按照上面的提示控场道:

“‘这样吧,我先给大家讲一讲我自己的感受。

“‘刚才在翻阅书籍时,我发现书中提到很多南美洲的传统工艺品,有些还用插画形式描绘下来。这些插画特别漂亮,我想问,大家看到这些工艺品,有没有觉得很好奇呢?’”

这话一出,台下果然响起轻微的点头认同声。有人扭过头同邻座交谈道:“哦,是南美工艺品啊,我以为是故事里的什么原创道具!”可人们窃窃私语着谁也没有举手,双鸦站在台上有些发愣,冷不防触手在背后一拍他:

“哦哟哟哟,双鸦双鸦别等啦~

“你把那个扭头说话的直接点起来,观众都太害羞了才不会主动说的!~”

“啊!”双鸦不禁一吓。

他顿时反应过来,转向先前那人,伸手做出“有请”的姿势:

“这位观众,我听到您说了:您一开始把这些工艺品当成了故事道具。

“能和我们讲讲,为什么会有这样的想法?”

那人愣了一愣:“啥子,要我来说啊?”

周围邻座也嗤嗤传来一阵嬉笑。

双鸦点点头坚持:“嗯嗯,这么有趣,我们也想听听。”心里却很同情:这下大家都要盯着他了。那人站起来,手指又抠脑袋又扯衣角:

“哎呀,就是我平常特别喜欢打游戏嘛。然后我觉得这些南美洲工艺品呢,就和那种剧情游戏的道具有点像。比如那个骷髅形状的哨子,就让我觉得,哎呀,有剧情,肯定要收集起来,解锁新关卡……”

台下哄然笑了起来。

双鸦也挑起嘴角,趁热打铁地升华道:“您是指这些工艺品很有故事感,像是蕴含什么玄机,或者隐藏着什么传说是吗?谢谢您的发言!”他瞅准时机,选中一个笑声尤其大的女孩子:

“哦,还有这位观众,您也同意他的感受,认为这些工艺品很适合串联故事情节吗?”

他暗中一个劲道歉:

对不起、对不起,请你帮我捧捧场吧。

那女孩子一顿,笑容瞬时间收缩不见。

她看着讲台上的双鸦,冷脸又带一丝笑、俊美的眼眸直直看向自己。女孩子忽然一低头,刹那由方才的大大咧咧变得很内敛:

“是、是滴,我感觉这些工艺品有种很神秘的氛围……

“我认为主持人说得很对,因为它们都来自传统,肯定沉淀了许多故事,有身后的文化底蕴。我觉得主持人说得特别好!

“而且,这些物件看上去还特别精致,本身就有美感在里面。不光是推动剧情,还能让人欣赏很久,拿着书看不愿意放下来——”

她一口气说了好多。场上的人频频赞同,气氛越发活跃了起来。双鸦感激地替她总结:

“是的是的。既然是工艺品,它们自带有审美的意趣,为故事增添了一个文化的维度,也让阅读体验更丰富、更有沉浸感,对吗?”这时又有一位男孩子举手,双鸦赶紧邀请他,对方说:“我也觉得主持人点评很好。”他一板一眼地解释:

“我们看这些小说,也是在了解一个文明。比如骷髅哨子、木刻项圈、羽毛披风这样的东西,把人引入了一片光怪陆离的异域。

“但不是像历史课本那样平铺直叙,而通过工艺品这个切口,让人很有兴趣地不断深入探索。而且文化的部分又和故事情节相辅相成的,不显得突兀。”

观众们不禁喃喃赞许:“讲挺好的。”

自由发言环节,从书籍的几张插画,谈到故事情节,再到情节背后的历史积淀,层层递进,坐席前排的领导也点点头感到满意。

双鸦见气场调动得差不多了,低头去念下一句台词:“‘说到这里啊,我还有一个想法’——”

然而有东西戳了戳他的手臂。双鸦转过脸去,就见到,一根触手阴森森横在空中,微微抖动,像一条巨大的箭头赫然悬浮着。

触手问:“你有没有觉得忘了什么啊……”它指着讲台上的莫雷诺先生。

双鸦瞳孔赫然一缩。

心瞬时凉了半截:日……

忘记做翻译了…………

莫雷诺先生孤零零站在一旁。先前的中文一个字没听懂,整张脸闷得像个没有孔的死面团。

敢情他这个主讲人,真变成了会场的台柱子。就,台上的、柱子。

可双鸦再想要找补,转场词都说了一半,越补越露馅反倒欲盖弥彰了。

双鸦内心狂喊:

怎怎怎么办啊?!

触手绾了个手花,好像彩带飘舞,为这社死的场面喝彩:

“你向观众承认错误嘛嘛。想混也混不过去的哟哟哟~”

“嘻嘻嘻嘻,双鸦双鸦要当众认错了,要被大家盯着哦哟哟哟哟~~~”

双鸦脸一白。心知也没有更好的办法,一咬牙,把刚才说出的话晾在半空中。

观众们听他猝地静下来,全都一怔,有种半路上骤然刹车的顿挫感。

双鸦转向莫雷诺先生:

“啊,等等,我忘记把观众的发言翻译给作家先生了……”

他当着台下一众直勾勾的眼珠子,略带惨笑地说:

“嗯,对不起莫雷诺先生,也是观众发言太精彩,我听着听着就走神了……”

双鸦随即切换成西语。和莫雷诺先生解释一番,并作道歉。又把方才的分享内容大致归纳一遍。

台下观众回过味来,自然是“哈哈哈哈”哄堂一阵大笑。

但这反而像轻松的讲台小插曲。

加上双鸦承认得坦荡,以及他立刻接上的西语翻译,流利又镇定,清澈的音调像山明水秀间响起的歌唱声。

并且,莫雷诺先生听完笑了笑,平静地也开始讲话,没有任何愠怒或者迷惑的神情。

所以台下观众,很快就止住笑声,又沉入会议的话题里了。

用柔和、平常、又带有欣赏的眼光,看着台上灵动、又不显聒噪的年轻主持人。

作者有话说

显示所有文的作话

第35章 我好像讲出了点名堂

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报