番外8 误春风卢平
晨光漫过对角巷青石板,佩奥妮(Peony)·杜兰德拖着嵌牡丹纹的行李箱驻足。
喜茶茶主理人卢平,正在为国风季新品进行准备,本季的新品是国色天香,店里的鎏金屏风上的诗句辉映——「唯有牡丹真国色」。
这位米其林三星甜品师、芙蓉·德拉库尔的表妹推开了喜茶茶的门"请问‘四面芙蓉开’香水店……"她法语腔裹着马卡龙的甜腻,鎏金屏风后却传来杯盏轻响。卢平从狼毒药剂冷藏柜后抬头,广告公司给的唐诗手册滑落,页角折着刘禹锡的《赏牡丹》。
"第三个路口右转。"他魔杖轻点,奶茶杯浮起导航光点。佩奥妮瞥见自己倒影与诗句重叠,耳尖倏然染红——芙蓉说过东方人以花喻美人。
---
"刘禹锡写的是真牡丹!"茶茶拽着佩奥妮挤进吧台,将"国色天香"奶茶推过去。全息牡丹幻化成芙蓉的香水店,佩奥妮锁骨间的刺青隐隐发烫——她为婚礼特制的牡丹马卡龙正用相同元素。
"四面芙蓉开取自王维《临湖亭》……"茶茶话音未落,店门风铃轻响。
卢平拎着奶茶前来送外卖,"广告公司说下季主打‘不看芙蓉却看侬’。"
佩奥妮的银勺"当啷"坠地。芙蓉说过"侬"在吴语里是亲昵称谓。
---
满月夜,佩奥妮折返取遗落的甜品稿,撞见卢平封存药剂柜。狼人嗅觉捕获她发间白鲜香:"你的‘倾国倾城’马卡龙……"他嘶声推开镇定饼干,"加了八种草药?"
广告公司错译稿从口袋滑落,法文备注刺眼:「侬=你,情人节特供宣传语」。佩奥妮捡起稿纸轻笑:"他们该付我版权费——我的新品正好叫‘诗香误’。"
茶茶在窗外偷拍:狼人毛毯下露出半截《中法甜品术语对照表》。
---
芙蓉婚礼上,佩奥妮的牡丹马卡龙塔绽放展厅中央。卢平递来鎏金杯:"‘不看芙蓉却看侬’的更正版。"杯壁浮现广告公司忏悔书:「误将宣传语写成情诗」。
佩奥妮咬破夹心马卡龙,牡丹蜜流淌成中文:「但我宁愿这是真的」。
茶茶偷换婚礼致辞稿:"敬翻译错误——让王维的诗句在伦敦开出法兰西牡丹!"
---
**至简浪漫**:
- 卢平始终不知"侬"字深意,但学会了用法语说"C'est toi"
- 佩奥妮将错译诗稿裱进甜品店,挂牌「最佳商业失误」
- 狼毒药剂冷藏柜改放镇定香草,标签写着"东方秘制茶"
- 芙蓉的婚宴香水偷偷掺了卢平熬制的牡丹蜜
(最甜美的情愫,往往始于最荒谬的误会)
偷了人家老婆,得给卢平补一株国色牡丹。这篇番外写的比正文还纠结,罗恩唐克斯和德拉科阿斯托利亚大概改了两版。卢平这个番外我改了六七版,也只能这样了,哈哈哈,这大概就是拆cp的代价~
作者有话说
显示所有文的作话
第32章 第 32 章