首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > [月寿]小碗日常吃吃吃 > 第1章 第 1 章

[月寿]小碗日常吃吃吃 第1章 第 1 章

作者:不兮今晚几点睡 分类:其他类型 更新时间:2024-12-15 05:18:30 来源:文学城

知乎问题:请问一下「あまえ」到底要怎么解释啊,不能直译成撒娇吗?

如题,楼主是一名日语专业的新生,今天下课的时候老师留了作业让我们回去查一下「あまえ」的意思,但楼主刚刚交了作业却被老师打回了,明明我也查了词典……

关注103 评论815 浏览9.10万

匿名用户

谢邀,但是我很好奇你们为什么会邀请我来回答这个问题。

我也不是日语专业的学生啊?

——

解释一下,我真的不是日语专业的学生,我会日语只是因为我经常会去一些有外国人参加的活动当志愿者,久而久之浅浅学了一点外语而已。

——

好吧,你们既然都觉得我应该能回答上楼主的问题,那么我就稍微说两句吧。

不过话先说在前头,我并不是日语专业的学生,日语相关的知识我基本都是自学的,如果有错,那我先道歉。

首先,「甘え(あまえ)」是日语中固有的词,中文里是没有意义与之相应的确切词语的。其实楼主将它翻译成撒娇是没有什么太大的问题的,不过这只是它表层的意思。

毕竟楼主你想想,如果只是一个翻个字典就能查到意思的单词,你们老师还会特地布置一份作业让你们回去做吗?

有一种对「甘え」的解释是与人亲近、不必客气地接受对方的好意。我也认为,「甘え」就是一种想要依赖、亲近于他人并得到容许,寻求与他人和周围环境的一体感的**。

——就像孩子对母亲的依赖感、延伸至成年后的人际关系中,从而构成日本独特的社会结构原理。

然后在这样社会体制下,人与人之间会呈现一种无需客气和见外、无差别的平等关系。

这样说是不是有点复杂?

那我再举个例子。

日本人的传统生活态度在多数情况下是从对方的角度考虑问题,根据他人的心理来决定自己的下一动作标准,这是为了避免与他人冲突,增强与他人的一体感。

因此在日常交际中,不少日本人总会以“他本位”为准则,体恤对方的情感,灵活地推行自己的主张,从而得到对方的好感。

在这种社会环境下,能让人用「甘え」的态度对待,其实几乎算是正面告诉你,他们之间的关系很好、非常好、亲近、很亲近的程度了。

大概以上,楼主看明白了吗?

——

还是讲的太复杂了吗?我看好多人留言询问我具体的意思,那我就给大家举个例子吧。

前段时间的U-17世界杯网球组的比赛有人看了吗?——对,我要说的就是这一届参加U-17世界杯网球组的日本队决赛双打一的两位选手。

名字我就不具体说了,如果有人感兴趣的话可以去看看U-17赛组委整理出来的比赛视频,这一场的双打一真的给我看的热血沸腾。

偏题了,我还是来讲楼主的问题。

首先,参加这场比赛的日本队的两位选手,我先称呼他们中个字比较高的那个为T君,另一个为M君。

我之前也说过,我会经常参加一些志愿者活动,这些活动包括一些正规的赛事,就比如这一次的U-17世界杯,我真的不远万里跑去了澳大利亚就为了当志愿者。

然后还有一些或许不那么出名、也不公开的小型比赛,如果需要志愿者的话,其实我也会参加。

这件事发生在今年U-17世界杯开始前不到半年的时间里。

那时候的T君和M君来我们国家参加训练赛,按照他们的说法应该算是海外远征?

我并不太清楚其中具体,我只知道咱们国家的网球受众并不广,世界排名也不高,因此拨款的经费也不是很多,所以才会在那种训练赛的时候征召了几位志愿者去帮忙。

我刚好就是其中之一。

也是那时候,我第一次见到了T君和M君。

第一次注意到他们俩,是因为他们真的好高……

就是你们能想象的到吗,本来经常运动的国家级选手身高就不矮,个个都是一米八的大长腿,但是T君和M君往那一站,所有人、包括两国队长都得仰头看他们俩的感觉真的很绝。

尤其是T君,二米二六的身高,我一开始还以为他走错场地了,他真的不是隔壁U-17篮球组的选手吗?

不过虽然长的很高,但无论是T君还是M君,他们两都挺温柔的,和我们志愿者合影的时候还会专门弓着腰方便我们拍照!

啊,言归正传,我是来给楼主解释「甘え」的。

我之所以会想提这一个例子,就是因为那天比赛结束以后,M君缠着T君不知道说了些什么,和他们两同行的有一位选手突然说了一句:“あ—ま—や—か—す—な—”(不要撒娇)。

一开始我还没想明白M君的队友为什么会说这句话,因为如果只是拒绝的话,直接说「いやだ」「だめ」不就行了吗,为什么还要特地强调一下「甘え」。

难道是因为M君是他们队伍里年纪最小的?所以他们才这么说话?

但后来,直到训练赛结束,我才发现,M君的队友只会对着他和T君说「あまやかす」,也就是说,M君的撒娇或许只对T君有用或者M君只对T君撒娇。

——那几天的志愿者生活,差点把我甜的磕死,真的。

或许这时候还有人不明白我在激动什么,那我再强调一下T君和M君的身份。

他们是日本人。

是非常注重等级、年龄长幼顺序的日本人。

而M君是他们队伍里年纪最小的那个,T君比他大了整整两岁。

他们队伍的选手还有徽章排名,T君的徽章顺序也比M君靠前。

在这种情况下,M君他和T君的相处模式竟然是连队友都看不下去的「甘え」模式,这换谁看了不说一声关系好啊?

而且根据我多年参加志愿者活动的经验,以M君的年纪,他进入他们国家代表队的时间绝对不长,也就是说,他和T君认识的时间可能还不超过三个月……

但是他们的相处真的很あまい,我没瞎说,不信的人自己去看今年U-17世界杯网球组的总决赛双打一。

——

楼主这下应该能明白了吧,「甘え」这个词不是单单直译成撒娇就能解决的。

它真的是一个很暧昧的词呢。(笑)

喜欢521 关注920 赞同2024

匿名用户:万万没想到没想到我磕的CP还能被人当做教材来解释单词。

匿名用户: M君真的超可爱!总决赛比赛场上一蹦一跳的样子瞬间把我圈粉了!

匿名用户:T君也是任由M君往自己身上扑啊,明明三盘比赛结束之后自己体力都消耗的差不多快站不稳了,还是稳稳扶住了扑到自己身上庆祝胜利的M君。——之前我还觉得打赢了之后庆祝胜利的动作很正常,现在重看一遍回放,T君是什么全自动旋转猫爬架吗?他们队其他人也没这么庆祝胜利的啊?

匿名用户:何止他们队其他人不这么庆祝,其他国家也没几个这么任由双打搭档在身上乱爬的好吗?

匿名用户:乱爬哈哈哈哈哈哈哈,莫名戳中了我的笑点真的哈哈哈哈。

End。

是摸鱼、相关的专业知识要是有错,我先道歉!

只是觉得月寿这一对真的好适合拿来当「あまえ」课堂教学实例(什

这篇私设月寿双打一赢了,坐等xf背刺QAQ

作者有话说

显示所有文的作话

第1章 第 1 章

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报