“没关系,不用抱歉。米克诺斯先生,需要我帮您联系格林女士吗?”伊莎贝拉大度地接受了道歉,并提出可以帮男人联系他们共同的心理医生。
“谢谢,不需要。”迈克罗夫特礼貌地拒绝了她。他扯了扯过紧的领带,危险地俯视她,拼出“H-O-L-M-E-S。”
他虽然在笑,语气却十分嘲弄。
伊莎贝拉有些好奇男人想要表达什么。她没有理解,但也尊重地附和他:“很出名的姓氏。”
当一个女人对一个男人好奇时,就是她的沦陷的开始,就是她情感上的死期。
但很可惜,这个女人是伊莎贝拉。当她对一个男人好奇时,那就是这个男人的死期。
她总是能轻易地蛊惑男人,或是让他们犯谋.杀.罪,或是让他们提着自己的脑袋去见可爱的上帝。
但幸运的是,站在她面前的男人是一个福尔摩斯,他睿智、冷静。
“没有米克诺斯,只有福尔摩斯。”迈克罗夫特颔首,动作幅度不大却满是上位者的虚伪和纡尊降贵。
伊莎贝拉自然地接过话:“我很抱歉,福尔摩斯先生。”
迈克罗夫特的语气瞬间变得假惺惺的:“没关系,您完全不用为此感到抱歉,伊莎贝拉女士——”
“这听起来太奇怪了,贝拉,请叫我贝拉。”伊莎贝拉不合时宜地打断他。
迈克罗夫特扯出一个笑,这个表情和伊莎贝拉的梦境重叠了,这叫她再度想到了她渴望着的新玩具:一个由她创造的没有五官的孩子。
那很特别,比本杰明的脑袋还要特别。
她忍不住请求福尔摩斯:“你长得很爽,我有点喜欢你,你可以和我生个孩子吗?我们可以在这间酒店里创造它。”
话语天真,却令人毛骨悚然。
“不要再说这些轻佻的话语,不要再靠近我,放弃你可笑的念头。”迈克罗夫特冷酷地推开她,低声斥责道:“不要把我当育.种工具。伊莎贝拉,我在警告你。”
他了解她。
他的控制欲在伊莎贝拉身上得到了满足——在她不知道的地方,他时时刻刻关注着她。
是的,他比任何人都了解她。
贞洁烈男麦考夫
贝拉:我可以和你生个孩子吗?
麦哥:你有病,你找医生
麦哥:是我给了你错觉,让你认为我是个好人吗?我很抱歉
贝拉:你有病,我帮你找医生
由此可得贝拉拥有美德1宽容、美德2乐于助人
麦哥你太冷漠了,请反思
一开始文名叫《ki.ll you》,因为过不了审才随便改了个,改成《针锋相对》,没看到太多针尖对麦芒的剧情也不要投诉啊哈哈哈哈
不要担心作者菌的精神状态,她只是写文变.态, 人挺窝囊的
作者有话说
显示所有文的作话
第9章 H-O-L-M-E-S