食物比预料中更快上桌:红茶的热气顺着瓷壶嘴漫溢而出;碗中的南瓜浓汤还在‘咕咚咚’冒着泡泡;柔软的黄油吐司香气四溢......早餐远比伏德摩尔特要求中的丰盛,三三两两冒出些瓷盘装着肉蛋、甜点与多色沙拉。
嗅到味道后,她的胃很快就开始抱怨起来,抢先一步向这座庄园妥协。
或许她真得呆到明天,如果他也邀请了温特妮校长,她会在宴会结束后和校长一起回德姆斯特朗。
安瑞雅东张西望了一会儿,又发现自己翘首以盼的样子别扭且丢人,转而垂头捏起刀柄用尖锐的那端切剐手边小碟子里的奶酪。
只不过,直到堆着十个苏格兰炸蛋的木碗凭空出现在餐桌中间,也没见庄园的主人再次现身。
她怎么也没想过伏德摩尔特会带着他的蛇回餐厅——刚睡饱的纳吉尼女士扭着她的身子一路滑过铺着地毯的走廊、平布石砖的餐厅,攀上紧挨着她的那把橡木座椅,将脑袋搁在餐桌上。
纳吉尼发出的摩挲甚至比男巫的脚步还要明显,伏德摩尔特飘也似的来到餐桌最前端,悄声落座。
不远墙壁上偌大的镀金镜子令餐厅显得比原本模样更大一些,也把安瑞雅视野中的蛇身子拉长了接近一倍,她不留痕迹地朝男巫的方向靠近了一些,迅速收起搭在桌边的双手。
“希望你已经饿了,而不是像刚才那样没有胃口。”伏德摩尔特挥手点燃了餐桌上的烛灯,并且往空花瓶里变出一束仍挂着露水的晨间玫瑰。
餐厅里笼罩着一股复杂的香味。
纳吉尼将蛇脑袋摆向两人的方向,忽地长大下颚打了个哈欠,含糊道:[这是我第几次梦到芮娅了?]
安瑞雅打了个寒颤,她皱着眉头与纳吉尼四目相对,又立马挪开视线去瞧主位上的伏德摩尔特。
梅林了,到底是谁在做梦,她怎么会听得懂蛇在说些什么?
[我不认为这是个梦,纳吉尼。享受早餐就行了,这是你一个月之前就要吃的炸蛋。]伏德摩尔特点了点桌面,迎上安瑞雅的眼睛,[你要来些奶么,糖呢?]
“清茶就够了。”
安瑞雅切开吐司塞进嘴里,余光将纳吉尼吞食炸蛋的模样纳入其中:她不曾见过蛇进食,但能肯定的是,这只蛇与普通的不太一样。
不止是过于庞大的体型,伏德摩尔特的宠物十分优雅且干净地将蛋一颗颗衔入嘴边,吞吃入腹,甚至没撒掉任何蛋外包裹的面包糠。
她怀疑这十个蛋压根没可能喂饱纳吉尼,蛇姑娘的体型看上去能吞掉整个自己。
茶杯不知不觉间见了底,餐盘里的食物也即将消失殆尽,安瑞雅木愣愣地把最后一口吐司吃到嘴里,完全没有支起身子给自己添点儿什么的准备,直到那条蛇尾巴拱着一叠草莓蛋糕呈在她面前。
[你会喜欢它的。]蛇姑娘仰着脑袋,异常笃定,[它不算太甜,草莓十分新鲜,我能吃掉十寸的。]
这场面绝对称得上‘怪异’,安瑞雅硬着头皮接过瓷盘,纳吉尼微凉的皮肤蹭过她的食指指腹,真是难以言喻的感受。
“额,谢谢。”罢了,她又添上一句,“你真是个贴心的蛇姑娘,纳吉尼。”
[哦,别和我说英语。]纳吉尼抱怨着,[我曾经会的,甚至能读书,现在却忘了......几年前学过一段时间,却只能听个一知半解,但那太难了,对于现在的我而言。]
[别抱怨太多。]伏德摩尔特端着茶盏挡在嘴前,[要知道,前几年冬天你压根醒不过来,睡得天昏地暗。]
[如果那些药没用的话,我还用得着喝它们吗?那尝起来就像是变质的废水、腐烂的袜子。]
安瑞雅舀了口奶油塞进嘴里,越听越觉得离谱。
“我能插一句吗?”她小心翼翼地问。
[梅林,难道你和我们聊天也要经过允许吗?怪不得汤姆...]蛇姑娘在男巫微敛双眸的注视下住了嘴。
“有多少巫师能和蛇说话?”
“不算很多,但总归是有的。”伏德摩尔特放下茶盏,见她吃掉最后一颗草莓,“你吃饱了吗,要不要再来一块?”
“不能更饱了。”安瑞雅摇头,她眼睁睁地看着纳吉尼用尾巴缠住了自己的手腕。
[我太想你了。]
哦,原来这条蛇也是芮娅·安当初的朋友。
安瑞雅撇了撇嘴,“我认为我也是想你的。”
在纳吉尼略有不解的眼神中,她改口道,[我也想你。]
纳吉尼给了安瑞雅一个热情的拥抱:偌大的蛇身将她从腰间缠了起来,一圈又一圈地裹着她,直到蛇头与她的脸相对。
热情的蛇信在她脸畔打了几个转儿,安瑞雅确信自己嗅到了一股炸蛋味道。
一只巨大的魔法蛇在自己面前打哈欠的感觉不算好受,在细致观察过对方张大的口腔后,安瑞雅才硬起头皮试探着用起蛇佬腔,[我撑得快要吐出来了,如果可以,让我去散散步?]
[纳吉尼也想陪你散步,但我有点儿困了,除非汤姆再给我配一剂魔药。]
话音刚落,从窗外迅速扑入一只红毛白脸的猫头鹰,它嘴里衔着的信差点飞到纳吉尼的脸上。
蛇姑娘支起身子从安瑞雅身上一跃而下,朝那只猫头鹰追了两步,[哦,不长眼的家伙,下一餐我希望是炖鸮肉,最好得有五只。]
伏德摩尔特撕开信封,取出里面艳红色、弥散着一股糖果味的羊皮纸,又摸出一条挂坠——链条吊着暗金色的挂坠盒,一道华丽的、蛇形的字母S熠熠闪着光。
随后他耐人寻味地哼出一句:“唔。”
安瑞雅能从对面的镜子里看到信封上的落款:你永远的赫普兹芭·史密斯,而这位女巫对伏德摩尔特的称呼十分亲密,首行的字母是,我亲爱的男孩。
哦,梅林!
诡异又恶心的亲密。
安瑞雅朝着那条挂坠翻了个白眼。
[很遗憾,纳吉尼——魔药材料恰好用光了,剩下的在德姆斯特朗没带回来,你得再睡一觉,或许过两天我会写信给翻倒巷的人,让他们邮寄一些好东西过来。]
伏德摩尔特随手将信仍在餐桌上,又被纳吉尼用尾巴扫到地面,安瑞雅瞥见里面许许多多的字母‘X’和字母‘O’——数不清的亲吻和拥抱。
纳吉尼也伸出脑袋去看,蛇姑娘并不能看懂信的内容,她却知道信封上火漆来自女巫赫普兹芭·史密斯,[又是那个寂寞的老女人,她不会还想到庄园里来吧?]
安瑞雅正好读到信中的‘不知为什么,你没有邀请我这个老太太,我只是想和你一起过圣诞,郝琪准备了许多食物...只要你想,我庄园的大门永远为你而敞开...上次见面时,发现你很喜欢这条挂坠,它的价值非比寻常——博金·博克收了巨大一袋金加隆,我敢说他收购时没花几个子...但你是个慧眼识珠的男巫,我的男孩,希望你能拥有配得上你的珠宝。’
嗯哼,配得上你的珠宝?
她挑起眉尾斜了伏德摩尔特一眼,很难想象他会费力去讨好一位老巫婆——还是说,就连这座庄园都是靠他出卖色相才得到的?
安瑞雅抿了抿唇,她极力让自己的表情正常起来,而不是那么嘲讽。
[我没有邀请她。]伏德摩尔特看似在回答纳吉尼,双目却一动不动地盯着安瑞雅,漆黑的瞳仁流转着暗红的血色,[别用那种眼神看我,史密斯是个收藏家...我只是,看中了她的藏品。]
安瑞雅轻笑两声,又一本正经地板起脸,“那是你的事情。”
[不论你信不信,这条挂坠本就属于我。]
伏德摩尔特微微扬起下巴,改口道:“史密斯让我去她家共进晚餐,你有这个意向吗?”
“史密斯女士邀请的是你,我可不想做电灯泡。”安瑞雅觉得纳吉尼远没有她猜想中的那么危险可怕,就连面前的男巫也是——至少他也会费时费力地去讨好一位八成颇有资产的年迈女巫。“我会留在这儿陪纳吉尼,再说了,你的花园十分吸引人,足够我消磨时间。”
伏德摩尔特将落到桌角的信挑到半空,用火烧了它,又变出一张请柬塞回信封,给等在窗外的猫头鹰一并带走,“十分荣幸你会喜欢纳吉尼,看来我的宠物都能和你合得来......不过,我怎么会让客人单独守在庄园里呢?”
[纳吉尼,你得自己去卧室,而不是指望芮娅陪着你。]
他用魔杖点了点桌面,食物和餐盘转眼消失不见。
“想去书房转转吗,我留着在霍格沃兹读书时的课本,那或许帮得到你。”伏德摩尔特伸出一只手朝向门外。
“恕我冒昧,你的成绩怎么样?”安瑞雅异常胆大地用怪调询问。
“我有所有的o.w.l.s和n.e.w.t.sO级证书,包括麻瓜研究。”
“看来你很讨教授们的喜爱。”安瑞雅继续阴阳怪气,“别忘了戴上那条配得上你的吊坠。”
伏德摩尔特眯起眼,“或许我该给你上一课,早餐填补了你缺失的勇气。”
作者有话说
显示所有文的作话
第200章 Nirvana