首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 奇幻 > [HP阅读体]Discovering t > 第117章 第5章 玛姬姑妈的大错误(中)

“我讨厌他们所有人!”莫丽抽了抽鼻子,恶声恶气地念叨,“他们怎么能这样对待一个孩子?!哈利在他们眼里是不是连人都不算?”①

“她的可怕程度和德思礼他们不相上下,”莱姆斯说,“姓德思礼的就没什么好东西——这就是唯一的解释。我真搞不懂这些麻瓜凭什么逍遥法外十几年!”

“他们的好日子快到头了。②”西里斯发狠地怒叱。

西弗勒斯又一次沉浸在自己的思绪当中。他回想起了上那几节漫长的大脑封闭术课时看到的记忆,心中的怜悯之情更甚。看来他和那个男孩的共同点比他想象中的还要多。

【直到今天,达力一想起这件事,仍然笑得眼泪都要流出来。

“玛姬要在这里待一个星期,”弗农姨父咆哮着说,“既然我们谈到这个话题,”他恶狠狠地用一根肥胖的手指戳着哈利,“在我去接她之前,有几件事我们需要先说清楚。”

达力得意地傻笑起来,把目光从电视机上收了回来。看着爸爸教训哈利,是达力最喜欢的一项娱乐。

“首先,”弗农姨父吼道,“你对玛姬说话时,必须记住使用礼貌用语。”

“没问题,”哈利没好气地说,“只要她对我说话能做到这点。”】

“让他瞧瞧你的厉害,哈利!”西里斯痛快地笑道。

“我想他是在声明——他会把他们喋喋不休的废话当做耳旁风。③”穆迪咧嘴一笑。

【“第二,”弗农姨父就像没听见哈利的回答似的,继续说道,“玛姬对你的那些怪异之处一无所知,我不希望她在这里时出现任何——任何奇怪的事情。你必须规规矩矩,明白吗?”

“只要她能做到,我就能。”哈利从紧咬的牙缝里说。】

“好样的,孩子!”西里斯赞道,“让他们看清楚谁才是老大!”

【“第三,”弗农姨父难看的小眼睛在紫色的大脸膛上眯成了一道缝,“我们已经告诉玛姬,你进了圣布鲁斯安全中心少年犯学校。”】

“什么玩意儿?”的怒吼声响彻了整个房间。

“看在梅林的份上!”莱姆斯的语气中充满愤慨。

“他怎么能对她胡说八道?”莫丽气得声音发颤,“哈利不是少年犯!他竟敢这么编排自己的亲外甥?!”④

“他就是个又蠢又坏的卑鄙小人!”唐克斯喊道,“难道你还指望他的狗嘴里能吐出象牙来?”

【“什么?”哈利嚷了起来。

“小子,你也要咬住这种说法,不然有你的好看。”弗农姨父厉声吼道。】

“‘哈利’!是‘哈利’!”西里斯也嚷了起来,“他有名字!我知道你的脑仁只有蚂蚁那么大,可‘哈利’这个词还不至于那么复杂!”

他呼哧呼哧地喘着粗气,好像刚跑完了几英里,唾沫星子从他抽动的嘴角飞溅出来——他看上去快要气疯了。

“哎呀,好了好了,”莱姆斯的声音里带上了些许关切和担忧,“只是……只是冷静下来,大脚板。这都是过去发生的事情了,还记得吗?”

“为什么?”西里斯擦了擦嘴,质问道,“到底是为什么我们不得不翻来覆去地听这几个无情的混蛋折磨哈利?”

“我—我们不知道,”亚瑟的脸上流露出一丝愁绪,“但现在我们知道他们的所作所为了,我们可以阻止那些恶行——我们可以确保类似的事情不再发生,而且……”

“不再发生?从一开始就不该发生!”西里斯没等他说完就气不过地插嘴道。

金斯莱用手肘轻推唐克斯,朝那本书偏了偏头,一切尽在不言中:趁西里斯还能忍住不大开杀戒,她最好赶紧往下读。

【哈利坐在那里,脸色煞白,怒火中烧。他盯着弗农姨父,简直不敢相信他说的话。玛姬姑妈要来住一个星期——这是德思礼一家送给他的最糟糕的生日礼物,就连弗农姨父的那双旧袜子也没这么糟糕。】

“这算什么生日礼物,”金斯莱的语气颇为沉重,“在送这个‘礼物’之前,他们至少应该对他说句‘生日快乐’吧?”⑤

“谁在乎?”疯眼汉说,“看来那孩子下周要多忍受一个德思礼了——换做是我,我会比他更生气。”

“我不怪你。”唐克斯恹恹地接话。

【“好了,佩妮,”弗农姨父说着,笨重地站了起来,“我去车站了。达达,想跟我一起出去兜兜风吗?”

“不想。”达力说,看到爸爸已经教训完哈利,他的注意力又转回到电视上了。

“达达要把自己打扮得漂漂亮亮,迎接他的姑妈呢。”佩妮姨妈用手梳理着达力浓密的金黄色头发,说道,“妈妈给你新买了一个漂亮的蝴蝶形领结。”】

“哦,一个新领结!”西里斯模仿着少女的嗓音尖声感叹,故作兴奋地鼓起了掌,“有那么多层下巴挡着,他爱戴什么就戴什么——反正别人又看不见!”⑥

【弗农姨父拍了拍达力肉嘟嘟的肩膀。

“那就过会儿见。”他说完就离开了厨房。

哈利像是被吓傻了似的,呆呆地坐在那里。突然他灵机一动,想出了一个主意。他扔下面包,迅速站起来,跟着弗农姨父走到前门。

弗农姨父正在穿便装短大衣。

“我不带你去。”他一转身,看见哈利正注视着他,便没好气地吼道。】

“你们可以说我疯了——这一点我承认,”疯眼汉说,“但我打一开始就不觉得他是想去‘兜风’,我听着他倒是像在谋划或争取什么东西。”

“那么他究竟想得到什么呢?”莫丽问他。

“也许他是打算问问下周他能不能躲在自己的房间里不出来?”金斯莱耸了耸肩。

【“我才不想去呢。”哈利冷冷地说,“我想问你点事。”

弗农姨父怀疑地打量着他。

“在霍格——在我们学校,三年级学生可以偶尔到村子里去。”哈利说。】

“哈利,跟他说这些没有意义,他是不会给你的许可表签字的。”莫丽失落地低喃。

“起码不愿意!”西里斯怒形于色。

【“那又怎么样?”弗农姨父厉声问,一边从门边的挂钩上取下汽车钥匙。

“我需要你在许可表上签字。”哈利一口气说道。

“我凭什么那么做?”弗农姨父冷笑着说。】

“为了证明你那颗空洞的心里还存在着一点点善良?”西里斯挖苦道。

“他太刻薄、太卑劣了,还‘善良’?他连心都不见得有吧!⑦”唐克斯提出异议。

【“这样的话,”哈利小心地斟词酌句,“那就难了,我是说骗玛姬姑妈说我上的是那所圣什么什么……”

“圣布鲁斯安全中心少年犯学校!”弗农姨父吼道,哈利高兴地听见弗农姨父语气里透出明显的紧张。

“对极了,”哈利平静地抬头望着弗农姨父那张酱紫色的大脸,“记起来挺费劲儿的。我还要让它听起来真像那么回事儿似的,对吗?万一我不小心说漏了嘴呢?”】

西里斯这才意识到哈利在谋划什么,他不由得——读这章以来的第一次——开怀大笑:“啊哈,敲诈!这是最可靠、最好用的贿赂方式。”

“小机灵鬼。”莱姆斯微笑着点点头,但他仔细一想,笑容便消失得无影无踪:在他当教授期间,哈利从来没有去过霍格莫德……至少就他所知没有。所以假设哈利确实和德思礼达成了某种交易,那为什么他们最终仍旧不肯签字?一定是发生了什么意外破坏了哈利的计划。

【“我会把你的肠子都揍出来,知道吗?”弗农姨父吼道,举起拳头朝哈利逼来。】

“你敢动他一根头发试试,德思礼……”西里斯凶神恶煞地威胁道,其他人都提心吊胆地盯着他,有几个人甚至悄悄挪远了些,以防他气到无差别攻击。

【但是哈利没有退缩。

“把我的肠子揍出来,玛姬姑妈也不会忘记我想告诉她的话。”他一字一顿地说。】

“就是这样,哈利!”西里斯言辞激烈地说,“让他们明白,你也是有脾气的!”

【弗农姨父怔住了,拳头仍然举着,脸变成了一种难堪的紫褐色。

“不过,如果你肯在我的许可表上签字的话,”哈利一口气接着往下说,“我发誓我会记住我应该在哪里上学,我会表现得像个麻——像个正常人一样。”

哈利看得出来,弗农姨父脑子里在盘算,尽管他龇着牙,太阳穴上的血管在突突跳动。

“好吧,”最后他气冲冲地说,“在玛姬来访期间,我要好好监视你的一举一动。如果最后证明你一直循规蹈矩,没有把话说漏,我就给你签那张该死的许可表。”】

“可他真的会信守承诺签字吗?”金斯莱半信半疑,“以我目前对弗农·德思礼的了解,他是那种会为了得到自己想要的东西随意扯谎的人。”

“考虑到哈利那一年还是没去成,”莱姆斯阴郁地指出,“我并不惊讶他会出尔反尔。”

“真是个混蛋!”唐克斯大声喊道,一旁的西里斯下巴上的一块肌肉跳个不停,“你怎么能这样对待一个孩子?你所需要做的只是签个名!没别的了!又不指望你交钱或者做什么难事!”

“尽管德思礼是个烂人,”亚瑟摇了摇头,“我想如果哈利履行了承诺,他会签字的。别忘了,他对哈利既恨又畏,他害怕哈利会用魔法对付他——或者至少——请巫师同伴替自己教训他。”

“好主意。”西里斯咆哮道,他已经想出了几百种方法报复德思礼一家。有机会的话,他打算让他们余生的每一天都受尽折磨、叫苦不迭——就像他们对哈利做的那样。

【他一转身,拉开前门走了出去,又重重地把门关上了。他使的劲儿太大,门顶上的一小块玻璃被震得掉了下来。

哈利没有再回厨房。他上楼走进自己的卧室。既然要装成一个真正的麻瓜,最好现在就开始行动。他闷闷不乐地把他所有的礼物和生日贺卡慢慢收拢起来,跟他的家庭作业一起,藏在那块松动的地板下。然后他走向海德薇的笼子。埃罗尔看上去已经恢复了,和海德薇一起睡得正香,脑袋埋在翅膀里。哈利叹了口气,用指头把它们俩都捅醒了。

“海德薇,”他愁眉苦脸地说,“你必须出去避一个星期。跟埃罗尔一起去,罗恩会照顾你的。我给罗恩写一封短信,把事情跟他说清楚。别用那种眼光看着我,”——海德薇那双大大的琥珀色眼睛里满是责怪,“这不能怪我。只有这样,我才能跟罗恩和赫敏一起去霍格莫德村。”】

莫丽叹了口气,她由衷希望哈利能够通过别的方式得到签名。为了这张许可表,哈利不得不把他刚刚得到的生日礼物收起来,并送走他在女贞路的唯一一个朋友,这也太不公平了。

“我喜欢那只猫头鹰,”唐克斯也叹了口气,“她很有个性,没有她的陪伴,哈利接下来的日子得多寂寞啊。”

“是呀,这正是她如此特别的原因,”莱姆斯唇角微弯,“她似乎对哈利有着很深的感情,不是吗?”

“有什么可惊讶的,”金斯莱说,“这些书读到现在,我得说她比那三个德思礼加起来还要像哈利的家人。”

【十分钟后,埃罗尔和海德薇(腿上已经绑着一封给罗恩的短信)飞出窗外,消失不见了。哈利觉得心情低落到了极点,他把空鸟笼藏在了衣柜里。

不过哈利并没有多少时间独自郁闷,很快,佩妮姨妈就朝楼上尖声嚷嚷起来,叫哈利下楼做好准备,迎接他们的客人。

“想办法收拾一下你的头发!”佩妮姨妈看见哈利走进大厅,气冲冲地说。

哈利看不出把头发弄平整有什么好处。玛姬姑妈最喜欢对他评头论足,他的模样越邋遢,玛姬姑妈就越高兴。】

斯内普不自然地动了动,书中的描述使他回忆起自己对待那个男孩的方式。他一点儿都不想跟这个令人作呕的老女人扯上关系——但话又说回来,无论他听到了什么,“对哈利友好些”的念头才是真要他的命。⑧

【一眨眼工夫,外面就传来砾石被碾压的嘎吱声,弗农姨父的汽车慢慢拐进了车道,然后车门砰砰关上,脚步踏着花园的小径走来。

“快到门口去!”佩妮姨妈压低声音对哈利说。

哈利垂头丧气地过去把门打开。

门口站着玛姬姑妈。她长得很像弗农姨父,人高马大,身材粗壮,酱紫色的脸膛,甚至也有一撮小胡子,只是不像弗农姨父的那么浓密。】

听了这段形容,每个人都开始在脑海中想象她的样子,不一会儿他们就满脸厌恶地放弃了。

“好一位‘绝世佳人’,对不对?”西里斯阴阳怪气地感叹,与此同时西弗勒斯也出言嘲讽:“人生赢家不过如此吧。”⑨

西弗勒斯和西里斯略带惊讶地对视了一眼,然后飞快地移开了目光——两个人看上去都为这个巧合恼怒不已。

“难怪她独自一人住在乡下,身边只有一群狗作伴。”莱姆斯好笑地看着他们。

“嘿,”西里斯抗议道,“我告诉你,狗狗没有错!主人怎么培养它们,它们就会长成什么样!”

“嗯哼,这解释了你的成长经历。⑩”西弗勒斯小声咕哝道。

“不好意思,斯内普,”西里斯抬起一只手放在耳边,假惺惺地说,“你刚刚说了什么?我没听见哎。”

西弗勒斯只是翻了个白眼示意他闭嘴。

【她一只手提着一个巨大的箱子,另一只手搂着一条坏脾气的老牛头犬。

“我的达达呢?”玛姬姑妈粗声大气地问,“我的乖侄儿(neffy poo)呢?”】

“‘乖侄儿(neffy poo)’?”唐克斯不可置信地重复道,房间里回荡着众人的笑声,“我之前还觉得我的名字不好听……”(11)

“哦,梅林,”西里斯笑得差点喘不过气来,“这比‘达达小宝贝’还糟糕!这家人起名字的水平也太惨不忍睹了!”

【达力摇摇摆摆地走进门厅,金黄色的头发平塌塌地贴在胖脑袋上,一个蝴蝶形领结几乎被他那么多层下巴遮得看不见了。玛姬姑妈一把将箱子杵到哈利的肚子上,杵得哈利喘不过气来。然后她伸出一只胳膊紧紧搂住达力,在他面颊上使劲亲了一口。】

西里斯喉头一哽险些吐出来,其他人看起来也颇为不适。他们不约而同地默默想道,如果被亲的人是自己……他们大概会用肥皂狠狠搓洗上好几遍脸颊。

【哈利知道得很清楚,达力能够忍受玛姬姑妈的搂抱,只是因为他能得到丰厚的报偿。果然,他们分开时,达力的胖拳头里捏着一张崭新的二十英镑钞票。】

“他们必须付钱给他,以此诱使他尽量表现得懂事有礼貌?”莫丽大声嚷嚷,“我还以为他们这家长当得已经够不合格了!”

“这个世界上有些事情,你只能苦笑着接受并努力做到,而不能老想着索取回报,”亚瑟又皱起了眉头,“‘礼貌待人’就是其中之一。”

【“佩妮!”玛姬姑妈大声嚷嚷着,大步走过哈利身边,似乎只当他是个衣帽架。玛姬姑妈和佩妮姨妈互相亲吻,其实,是玛姬姑妈用她的大下巴重重地撞了一下佩妮姨妈干巴巴的瘦颧骨。

弗农姨父也进来了,脸上堆着愉快的笑容,把门关上了。

“喝点茶吧,玛姬?”他问,“利皮喝什么呢?”】

“哦,”莫丽歇斯底里地喊道,“所以你对待一条狗比对待你自己的亲外甥还要好!老天啊,你们这群混蛋究竟有什么毛病?!”

这证明了她此刻有多么沮丧与心痛——因为莫丽只有在极端愤怒的情况下才会破口大骂。亚瑟伸长胳膊紧紧地搂住了妻子的肩膀,把她固定在自己怀里,直到她平静下来。

【“利皮就从我的托盘里喝点茶好了。”玛姬姑妈说。他们鱼贯走进厨房,只有哈利抱着箱子独自留在门厅里。哈利正巴不得这样呢,只要有借口不跟玛姬姑妈待在一起就谢天谢地了。他开始慢慢地把箱子搬到楼上的客房,尽量拖延着时间。

等他回到厨房,玛姬姑妈面前已经摆上了茶和水果蛋糕,利皮正在墙角稀里呼噜地舔喝茶水。哈利看见佩妮姨妈微微皱起眉头,因为狗把茶水和口水溅到了她干净的地板上。佩妮姨妈不喜欢动物。】

“然而她嫁给了动物,现在还要招待、照顾动物,”穆迪奚落道,“要我说,显然她比嘴上承认的要喜欢它们!”

周围响起了零星的笑声,不过大多数人依然十分生气。

【“别的那些狗由谁照料呢,玛姬?”弗农姨父问。

“噢,我请了法布斯特上校照看它们呢。”玛姬姑妈粗声大气地说,“他退休了,有点事情做做对他来说有好处。但我舍不得撇下可怜的老利皮。它离开我会憔悴的。”

哈利刚坐下来,利皮又开始吼叫。这使玛姬姑妈的注意力第一次转向了哈利。】

“哦,原来是那个‘利皮’。”西里斯低吼道,就是这条狗把哈利赶到了树上,令他不得不半夜三更还呆在那里!这条杂种狗简直是狗界的耻辱!达力才是它应该追咬着赶到树上的人。

【“怎么!”她吼了起来,“你还在这儿?”

“是啊。”哈利说。

“别用那种不知好歹的口气说‘是啊’,”玛姬姑妈咆哮起来,】

“他为什么不能?好像那里欢迎他似的!”亚瑟激动地说。

【“弗农和佩妮能够收留你就够好的了。换了我才不会这么做呢。如果当初他们把你扔在我的家门口,你直接就去孤儿院了。”】

“我敢肯定,他在孤儿院会比在那里过得更好,”西里斯嘀咕道,“我宁愿他当初被送到了孤儿院,而不是去了他们家!”

【哈利忍不住想说,他宁可住在孤儿院,也不愿跟德思礼家一起生活,但是想到去霍格莫德的许可表,他没有说话,脸上勉强挤出一丝苦笑。

“不许对我傻笑!”玛姬姑妈嚷道,“看得出来,自从我上回看见你之后,你没有丝毫长进。我本来还指望上学能让你懂点规矩呢。”】

“哈利已经很懂规矩了,”莫丽的话像是从牙缝里挤出来的,“但不幸的是,你看不到这一点,不是吗?毕竟,他刚刚都不用你说,就帮忙把你的箱子搬到楼上了,对不对?”

【她喝了一大口茶,擦擦小胡子,接着说道:“弗农,你再说一遍,你把他送到哪儿去了?”

“圣布鲁斯,”弗农姨父马上接口,“是一流的少年犯学校。”】

“那为什么弗农和达力没去?”唐克斯嘟囔道,穆迪发出了一声刺耳的大笑。

【“知道了。”玛姬姑妈说。“圣布鲁斯那里用鞭子吗,小子?”她隔着桌子吼道。

“嗯——”

弗农姨父在玛姬姑妈身后微微点了点头。

“用的。”哈利说。接着,他觉得自己应该把事情做得到位一些,又补充道,“一直用的。”

“太好了,”玛姬姑妈说,“我可不愿听那套磨磨唧唧的无聊的废话,什么不能体罚之类,有些人就是该打。在百分之九十九的情况下,一顿臭揍就能解决问题。你经常挨打吗?”】

莫丽怒不可遏,不管是谁,打人——尤其是打孩子——都是不对的,更何况被打的孩子没有伤害她或任何人!“我讨厌她!”莫丽情绪不稳地恨声道。

“你,以及其他有良知的人都会如此。”西里斯死气沉沉地接话。

【“是啊,”哈利说,“挨过许多次呢。”

玛姬姑妈眯起了眼睛。

“我还是不喜欢你这副口气,小子。”她说,“你能这样轻描淡写地谈到你挨打的事,显然他们打你打得还不够狠。佩妮,如果我是你就会给他们写信,表明你赞成对这个男孩使用绝对的暴力。”】

“他们了解哪怕一件关于哈利的事吗?他们只是单方面认定了他是一个坏孩子,”西里斯的声音里充满了火气,他随即转向斯内普——好像他刚刚说话了一样——继续道,“不觉得很有趣吗?他们对待他的方式似乎有几分你的影子。多奇怪,这一切看起来就是这样,不是吗?”(12)

“你到底想对我说什么,布莱克?”西弗勒斯冷峻地发问。老实说,他自己也在思考同样的事情,那种陌生的负罪感又一次占据了他的内心。他为什么会对波特的儿子产生同情和愧疚?

【弗农姨父大概担心哈利会忘记他们的协定吧,反正他匆忙改变了话题。

“听了今天早晨的新闻吗,玛姬?那个在逃的罪犯是怎么回事,嗯?”

玛姬姑妈舒舒服服地住了下来,就像在家里一样,哈利发现自己几乎怀念起了女贞路4号没有她时的生活。弗农姨父和佩妮姨妈一般都怂恿哈利别跟他们在一起,哈利也巴不得这样。可是,玛姬姑妈希望哈利每时每刻都在她的眼皮底下,这样她就能粗声恶气地给他提出改进的建议。她喜欢拿哈利跟达力作比较,】

“这可不是一个好的比较。”莱姆斯嗤笑道。

“不,它当然是了,”亚瑟说,“这样一比显得哈利好上加好。”

“两者根本没有可比性!”西里斯拍案而起,“除非你眼瞎得彻底,否则你怎么能把哈利这样的好孩子和达力这样被宠坏的小鬼相提并论呢?”

“我开始觉得这些家伙都是瞎子了。”金斯莱说,他两手交握,做出一副关怀备注的样子。

【最大的乐趣就是一边给达力买一些贵重的礼物,一边恶狠狠地瞪着哈利,似乎是在看他敢不敢问为什么没有他的份儿。】

“谁会想要那头老母牛送的礼物?”莫丽厉声道,“我不会碰她给的任何东西。”

边翻译边想冲玛姬开炮……德思礼!你们!怎么能!对小哈利!那么狠心!(阴暗爬行)(创飞德思礼)(抱住小哈利猛亲)(是的我是妈粉)

①原文为“You think that Harry wasn't human or something!”,改变了人称,不知道这样翻译理解是否正确……

②原文为“They won't for much longer.”

③原文为“I think he's trying to tell them that he's not going to be taking anymore crap that they have to dish out”,总感觉这样翻译和前文衔接有点怪怪的……

④原文为“How dare he try to pass that of?!”,“pass off”有“冒充;顺利通过;平息下去;结束”等意思,这里采用“冒充”的意思并进行了延伸(程度很大),即“冒充”→说假话→编排(对手指)

⑤原文为“They would've at least acknowledged that it was his birthday before they told him.”

⑥原文为“Which will not be seen under all those chins, so he could be wearing anything under there.”

⑦原文为“He's to mean to have a heart”,又是一处“too变to”的误拼~需要结合上文小天的话理解,小天讥讽德思礼“空洞的心”,唐克斯直接开骂“没良心”!

⑧原文为“But there was no chance in hell that he was ever going to be acting nice to him no matter what he heard.”

⑨教父原话为“Flattering isn't it?”,“flatting”有“奉承的;恭维的;美化的;使人显得漂亮的”等意思,这里延伸了;教授原话为“Sounds like a real winner”,是个俗语(前文应该也出现过但我没标注),一般用于形容计划或主意可接受/很合理,还用于形容某人(在浪漫关系上)很合适/优秀,同时有些情况下,两种解释都有暗示相反意思的反讽效果,这里就直接翻译成教授在嘲讽了~

⑩原文为“Well, that explains what happened with you”,不管是喜欢西里斯还是讨厌西里斯的人,都很乐于狗塑他呢(bushi)

(11)这个昵称前半部分“neffy”没什么特殊含义,就是“侄子(nephew)”的变体,但是后半部分“poo”嘛……小孩子们常用它表示“大便/拉粑粑”,原著中“你为什么担心神秘人(You-Know-Who)?你应该关心便秘仁(You-No-Poo)”的谐音梗笑话就用到了它,玛姬拿来当昵称类似于我们文化中的“狗蛋儿”?

(12)原文为“Strange how it all looks that way doesn't it?”

作者有话说

显示所有文的作话

第117章 第5章 玛姬姑妈的大错误(中)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报