首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 某咸鱼写手的自白 > 第13章 咸鱼和她看过的一些书5

在下,猫也。名字嘛,尚无。

《我是猫》。

原本很早就打算看这本了,毕竟我对夏目漱石先生仰慕已久,买了《我是猫》和《虞美人草》,但迟迟没有翻看看完。《虞美人草》是看着看着看困了,最后只得放弃;《我是猫》是因为译本的问题,怎么都没看进去。最近新找着一个译本,看完第一页就觉得脑回路对上了,故而一鼓作气地看完。对比我手上的两个译本,之前那本的猫咪给我的感觉是一个老气横秋的大爷,新版本则是故作老气横秋的少年,还有点傲娇,符合我对猫咪们的刻板印象(啊不是)。

看完之后,我对夏目漱石更加的敬佩,敬佩他的博闻强识,也敬佩他超出时代的眼光,更敬佩他文字间幽默洒脱的气度。文章结尾,猫儿醉酒跌入水缸淹死,给一整本教师家吵吵闹闹的日常生活和各有特色的众生相画上一个不完美的句号。我看了相关资料,说是夏目漱石不愿再写下去,直接最后让猫儿给死掉了。但也正是这样的戛然而止,让人得以从他笔下的世界抽离出来,感受到日本文化里很精髓的物哀之美。饶是书中文字足够幽默诙谐,并暗含讽刺,但在讽刺幽默之间,又似有若无地流淌着关于人生消逝的思考。而把物哀之美写到极致的,是川端康成的《雪国》。

我知道夏目漱石要早些,在小学吧,从杂志上看到他那句著名的今晚夜色真美;知道川端康成要晚一点,在初中,翻一本短篇小说选时,看到了《伊豆的舞女》节选。当时没看懂,因为是节选的缘故,我只看到主人公和小小舞女间的相处,没头没脑的,看下来只搞清楚了一件事:伊豆是一个日本地名。再大一点就是在《读者》杂志上看川端康成的人生八卦,知道他少年求学时期有一个暧昧的同性友人,长大一点又和好几个名叫千代的姑娘纠缠不清。虽然那篇文章写了很多川端康成的八卦,但字里行间也是有化不开的淡淡忧伤,它写到川端康成是葬礼上的名人,几乎送走了他所有的亲人;也写到他获诺奖几年后就自杀了。可以说,川端康成本人就是所谓物哀的化身,而他的写作生涯,也是在贯彻物哀这一理念。

《雪国》里面的哀伤,在于舞女驹子可望不可及的爱情,在于主人公岛村暧昧不清不楚的人生态度,在于纯真美好的叶子葬身于熊熊烈火。《我是猫》用猫儿的意外身亡终结全文,《雪国》用叶子葬身火场收束了暧昧蜿蜒的故事线。有点凑巧,但这种凑巧也是在意料之中。

我从这两本书里都有看见作者熟练运用中国古代的典故,并且从资料中了解到两位都有很深的汉学功底,每看一处典故,我心情便多微妙一分。不同于西方文学里,对中国意象符号化片面的使用,日本文学则运用得熟练妥帖,甚至还会有他们自己的延伸理解。看日本文学大家的作品,我不免会生起一种照镜子的感觉,但镜子里的世界又和我能理解的现实有不小的出入,亲近又疏离。

为着这种亲近疏离的感觉,我大概会再找时间,去学着翻一翻原装书吧,找译本的过程着实恼火。

作者有话说

显示所有文的作话

第13章 咸鱼和她看过的一些书5

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报