首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 赫拉蒂的叹息 > 第12章 第 12 章

赫拉蒂的叹息 第12章 第 12 章

作者:邱莹莹 分类:其他类型 更新时间:2026-05-24 05:46:22 来源:文学城

第十二章

营地重建的第一个早晨,萨阿德在临时帐篷里被冻醒了。

不是沙漠夜晚那种刺骨的寒冷——她已经习惯了那种冷,习惯了把字典贴在胸口、把毯子裹到下巴、缩成一团等待天亮。这种冷不一样。它是从身体里面往外渗的,是一种被抽空了什么东西之后残留的空洞。她把毯子又裹紧了一些,盯着帐篷顶上的帆布纹理,看了很久。帆布上有一道裂缝,缝过两次,用的是两种不同颜色的线——第一次是白色的,第二次是蓝色的。白色线是她的,蓝色线是法丽达昨天晚上缝的。

法丽达睡在她旁边,背对着她,裹着同一条毯子的另一半。母亲的背很瘦,肩胛骨的轮廓透过袍子的布料清晰可见。萨阿德看着那个背影,想起了自己在赫拉蒂无数个早晨醒来时看到的场景——法丽达总是第一个起床,坐在床边穿衣服,动作很轻很慢,尽量不吵醒任何人。那时候她以为母亲只是怕吵醒孩子们。现在她知道了,法丽达是在用那几分钟的安静给自己充上一天的电量。那是一个不被允许有自己时间的人,从睡眠里偷来的最后一点属于自己的时间。

萨阿德没有吵醒她。她轻轻掀开毯子,穿上那双已经磨薄了底的旧球鞋,走出了帐篷。

清晨的营地有一种奇异的宁静。不是和平的宁静——远处还有炮声,隐隐约约的,像地平线上永远散不尽的雷。但这种宁静是真实的,是属于营地本身的。废墟上的灰烬被一夜的风吹散了不少,空气里的焦炭味淡了一些,取而代之的是柴火和煮茶的味道。有人在重新搭建昨天被冲击波震歪的帐篷支架,有人在排队领水,有人蹲在废墟旁边用石头垒起了一个简易的灶台,上面坐着一口熏得乌黑的铝锅,锅里的水正在冒着细小的白泡。生活还在继续。不管昨天晚上掉下来多少炸弹,今天早上水还是要烧开的,茶还是要泡的,孩子还是要喂的。

萨阿德走到临时教室的位置。那是一片被清理过的空地,原本散落的瓦砾和烧焦的支架已经被搬走了,地面上还能看到被火烧过的痕迹——沙土变成了灰黑色,踩上去比别处更硬。空地中央摆着五排从废墟里捡回来的塑料凳子,有些凳子腿弯了,有些椅背上还粘着融化的帆布残片。黑板是新的——难民署昨天送来的物资里有几块小黑板,比原来那块小,但至少没有那道斜贯对角线的凹痕。她把小黑板支在空地前方的一块石头上,退后一步看了看。黑板是平的,石头有点歪。她弯腰调整了一下石头的位置,又退后一步。还是有点歪。她把石头下面垫了一层沙土,用脚踩实了。再退后一步。好了。

“你是强迫症吗?”

萨阿德转过身。拉娜站在她身后,嘴里嚼着口香糖——那包薄荷味的还剩最后几颗,她大概是在省着吃,嚼得很慢。她的肩膀上挂着一个帆布袋子,里面装满了从废墟里翻出来的教学用品。她的头发比三个月前长了,原本在肩胛骨以上的短发现在已经能扎成一个小小的马尾,但她还是习惯性地用手把散下来的碎发别到耳后。

“哈南说今天上午不开课。”拉娜把帆布袋放在地上,从里面抽出几本被水泡过又晒干的书,放在凳子上晾,“学生还没登记完。很多帐篷还没搭好。她说让你休息半天。”

“我知道。我不是在准备上课。”萨阿德又调整了一下黑板的位置,“我是在准备开课。这两个不是同一件事。”

拉娜嚼口香糖的动作停了一下。她看着萨阿德,看了大概有四五秒,然后摇了摇头。“你是不是昨天晚上又没怎么睡?”

萨阿德没有回答。她的确没怎么睡。不是不想睡,而是躺下之后脑子一直在转。她在想在废墟里找到的那本手抄诗歌集。封面被烧掉了一角,但里面的诗都在。阿布·卡西姆的木工诗、法蒂玛的云和帐篷盖子、左手学徒的火焰和面包、玛雅的太阳和蓝色弧线。她把诗集放在新帐篷的枕头旁边,半夜醒来的时候摸了一下,纸是凉的。然后她想到塔里克在信里说他把三十二本书埋在院子里——“像埋种子一样”。她当时觉得这个比喻很美。现在她觉得那不只是美,那是一种精确的战术判断。在战争里,有时候把书埋起来比把书放在书架上更安全。有时候种子必须埋进土里才能活。

“玛雅今天会来吗?”拉娜问。

“她姑姑说会来。但玛雅不说话,我不能确定她是不是想继续来上课。”

“她会来的。”拉娜把最后一本书放在凳子上,拍了拍手上的灰,“她把蓝色蜡笔攥得那么紧,不像是会轻易松手的人。”

萨阿德蹲下来,把法蒂玛昨天挖出来的那个新生练习本翻开。扉页上她写的“欢迎来到字母课”还在,虽然纸面被水泡过,字迹有些模糊,但那句话还在——“你不必一次就写对。你不必今天就学会。你只需要来。”她看着这句话,忽然意识到她写的不是欢迎辞。她写的是她自己在赫拉蒂的羊圈后面、在谢里夫家的院子里、在塔里克面前所最需要但从未得到过的承诺。她当时不知道自己为什么写这句话,现在她知道了。每一个老师都在教自己的学生自己曾经最需要的东西。阿布·卡西姆需要被肯定的不是字母,而是他那双被刨子和凿子磨了六十年的手还能创造出美。法蒂玛需要的不只是识字,而是有人告诉她——读错也没关系。玛雅不需要说话,她需要有人看懂她的画。而她自己在十二岁翻墙逃出赫拉蒂的那个夜晚,最需要的其实不是一本字典——字典她已经有了——而是一句“你只需要来”。

“拉娜,”萨阿德站起来,把练习本合上,“你觉得我妈妈今天上午会来上课吗?”

拉娜嚼口香糖的动作又停了。“你妈妈?法丽达?”她顿了一下,“她昨天晚上跟我说她想学字母。她说她只会写名字,想学更多。她说她以前在厨房墙上用粉笔写过菜单,但那些字是娜吉玛——你姐姐——教她的,不是正规的字母课。她说她想从头学。”

萨阿德愣了一下。“她什么时候跟你说的?”

“昨晚。你去帮哈南搬物资的时候。她坐在帐篷外面,我刚好路过,就聊了几句。她说话的声音和你很像。不是音色,是节奏。那种在说话之前先想半秒、把每个词都掂量过了再往外放的节奏。”

萨阿德不知道该怎么回应。她从来没有注意到自己有这种节奏。也许是在赫拉蒂养成的——在说话之前必须先确认这句话不会惹怒祖母、不会让母亲难堪、不会让父亲皱眉头。那个节奏被训练得太好了,好到她已经意识不到它的存在。而拉娜说,法丽达也有这个节奏。

“她说她想从头学。”拉娜重复了一遍,“不是从字母中间插班,是从艾利夫开始。她觉得如果不从头学,会错过什么东西。”

“她是对的。”萨阿德说。她想了一下,从地上捡起一支粉笔头,放在黑板槽里。“她应该从头学。每个人都有自己的艾利夫。有的人早,有的人晚。但艾利夫不挑年龄。它只挑你是不是站直了。”

法丽达是在那天下午走进临时教室的。

萨阿德正在黑板上写明天的教案——基础字母课的进度已经比原计划慢了一周,炮击打乱了所有人的节奏,但她不想跳过任何一部分。跳过任何一步,就等于在告诉那些从零开始的成年人——你们的时间不够了,你们只能打折学习。她不会这么教。哪怕进度慢到年底只学完字母表,她也要让每一个字母都被教透。透到学生可以用自己的身体去感受它的形状。

法丽达站在空地边缘,没有立刻进来。她换了一身衣服——不是昨天那件藏蓝色的袍子,而是一件更旧的灰褐色长袍,袖口磨得发白,但洗得很干净。她把手放在身侧,手指轻轻攥着袍子的侧缝,那个动作和萨阿德小时候在祖母面前站着时一模一样。萨阿德看到母亲的这个动作,心里被什么东西揪了一下。那是紧张的标志。一个五十岁的女人,走进自己女儿开的教室,紧张得像个第一天上学的小女孩。

“妈。”萨阿德放下粉笔,“你来了。”

法丽达走进空地,在那些歪歪扭扭的塑料凳子之间站了片刻,然后选了第一排最左边的位置。和玛雅第一天选的位置一模一样。她坐下来,把手放在膝盖上,背挺得很直,但她那双被家务磨得粗糙无比的手,放在膝盖上的时候却在微微发抖——那种抖不是肉眼能轻易捕捉的,是她手指紧抠着膝盖骨才勉强压下去的一种深层的颤动。

“我坐这里可以吗?”

“可以。”萨阿德转过身,在黑板上写了一竖。艾利夫。微微倾斜,顶端带一点弧度。“我们从第一个字母开始。”

“我知道这个。”法丽达说,声音忽然变得很轻,像是在课堂上回答问题之前先在心里确认了一遍的小学生,“艾利夫。站直了不肯弯腰的人。”

“是的。”萨阿德用手指着那一竖,“但你只知道它的名字和它的比喻。你不知道它为什么是倾斜的。站直的人为什么不完全垂直?因为没有任何人是完全垂直的。每个人都有自己的角度。艾利夫的角度是微微前倾——你站直了,但你必须往前倾一点点,才能开始走向下一个字母。不往前倾,你就永远停在第一个字母上。”

法丽达看着黑板上的那一竖,看了很久。然后她低头看着自己的手。“往前倾。那就是我了。我从赫拉蒂走到这里,就是为了往前倾那一步。”

她站起来,走到黑板前面,从萨阿德手里接过粉笔。她的手指粗壮而僵硬,捏着粉笔的姿势和捏菜刀的姿势没有区别——虎口用力,指节泛白,手腕的力道比需要的更大。但她画出的那一竖和萨阿德画的一模一样。不是形状相似,而是角度一致。那个微微前倾的角度,像是被什么东西从内部校准过。

“你昨天教我的时候,我在沙地上画了很多遍。”法丽达把粉笔放回黑板槽里,退后一步看着自己写的艾利夫,“昨天晚上睡不着,我又在帐篷外面的沙地上画了更多遍。我怕今天来的时候写不好。”

萨阿德看着她母亲写的那一竖。那不是一个完美的艾利夫——起笔的时候力道太大,顶端有一点多余的粉笔灰堆积,形成了半圈白印,像用力过猛时留下的一道淤青。但它也不是一个初学者的艾利夫。它有一种力度,一种即使手抖也要把自己写直的决心。

“你已经会了。为什么还来从头学?”

“因为从头开始不一样。”法丽达转过身,看着萨阿德,那双被岁月和油烟熏得不再清澈的眼睛里有什么东西在闪,不是泪,而是比泪更重的某种东西,“在厨房墙上写菜单的时候,我只是在抄你姐姐写给我的字。油、米、盐、面。我知道那些笔画怎么走,但我不知道它们为什么那么走。就像我会做饭,但我不知道为什么面遇到水会变成面团,油遇到火会冒烟。现在我学字母,不是学怎么写——是学为什么。我做了几十年的饭,从来不问为什么。我想从艾利夫开始,把这一辈子欠自己的为什么都问一遍。”

萨阿德转过身去,假装在整理黑板槽里的粉笔。她把粉笔按颜色排列——白色在最左边,然后是黄色、粉色、绿色、蓝色。这个排列没有任何意义,她只是在给自己争取几秒钟的时间。几秒钟之后,她确定自己的声音不会颤抖了,才转回来。

“第二课。”她说,“巴。”

上午的课结束之后,萨阿德和法丽达坐在空地边缘的石头上吃午饭。午饭是营地里统一发放的——一份米饭配豆子汤,两块干面包。法丽达把她的那块面包掰成两半,一半放在萨阿德的盘子里,动作自然而熟练,像是做了无数遍的肌肉记忆。萨阿德看着那半块面包,想起了赫拉蒂的厨房,想起法丽达总是把最大的一份分给哈姆扎,然后从自己盘子里拨出一些给她和姐姐们。那时候她以为这只是母亲的本能。现在她知道,这是一种语言——一种被剥夺了所有表达方式的人,用食物说出来的话。

“妈,你是怎么找到我的?”

法丽达慢慢地嚼着米饭,像是在思考怎么回答。她咽下去之后,又喝了一口水,然后才开口。“你在沙漠里遇到的那个卡车司机。”

“哈立德?”

“我不记得他的名字。”法丽达放下水瓶,用手背擦了擦嘴角,“他在赫拉蒂附近拉货,听说了你跑掉的事。后来他跑达里亚那条线,在达里亚听人说起一个叫萨阿德的女孩——在营地教书的。他不确定是不是你。但他回赫拉蒂的时候,专门找到我们家,问我们是不是有个女儿叫萨阿德。你爸爸不在,是我开的门。他说:‘你女儿活着。她在卡里姆营地里教人认字。’”

萨阿德想起了那辆蓝色的旧卡车,想起了副驾驶座上破了洞的海绵坐垫,想起了哈立德放在桌角的那卷皱巴巴的钞票和他说“你让我想起我女儿”时的表情。那个在沙漠公路上停下来的陌生人,不只救了她一命——他还在几个月后,专门找到了赫拉蒂纳伊瓦家的院门,告诉一个失去女儿的母亲:你的女儿活着。

“他给了我这个。”法丽达从袍子内侧的口袋里掏出一样东西。是一张纸,折叠了很多次,边角磨得发白。萨阿德打开——是她自己写的。是她在达里亚旅店的铁皮屋里给娜吉玛写的那封永远寄不出去的信。

“亲爱的娜吉玛姐姐:我到了。我没有死在沙漠里。有一个人开卡车带我到了一个叫达里亚的地方……但我想告诉你,我不后悔。我不后悔翻过那道墙。如果让我重新选一次,我还会翻。姐姐,你说你希望我是不一样的。我正在努力变成不一样的……”

“这封信怎么会在哈立德那里?”

“你把它夹在字典里。”法丽达说,“你走的时候字典带走了,但你在达里亚住的那天晚上,可能翻字典的时候掉出来了。旅店那个胖女人——她叫什么名字?”

“哈吉妈。”

“哈吉妈打扫房间的时候发现了这张纸。她不识字,但她认得阿拉伯字母。她把它给了哈立德,说‘你跑长途,路上也许能碰到收信的人’。哈立德把它带在身上,带了好几个月。他说他以为这封信永远送不到了,直到他在营地外面听到有人提你的名字。”

萨阿德低头看着信纸上那些字。她的笔迹比现在更歪,笔画之间有明显的中断和颤抖——那是她在沙漠里走了三天之后写的,手指上还有碎玻璃划出来的伤口。信纸的折痕处有几道深色的汗渍,不是她的。大概是哈立德把它放在衬衫口袋里,在卡车驾驶室里闷热的高温下,汗水和纸纤维融在了一起。

“所以娜吉玛没有看到这封信。”

“没有。”法丽达摇了摇头,“但她在你走后的第二天,在你的铺盖下面找到了那张包装纸。油纸包着的那张干面包包装纸。你写给妈妈的那一行字——‘妈妈,你会读这行字吗?如果不会,等我回来教你。’她拿着那张纸来找我,说:‘妈,这是萨阿德写给你的。’然后她把每一个字都读给我听。我问她:你怎么会读?她什么时候学会的?她说:她走之前的那天晚上,她一个字一个字地把所有她认识的字,全教给了我。”

萨阿德把信纸折好,还给了法丽达。她的手很稳,但她的胸口里有什么东西在剧烈地翻涌。那是感激,是对娜吉玛的、对哈立德的、对哈吉妈的所有人的感激,也是对命运的某种不可言说的复杂情绪——命运把她的信带到了每一个她希望收信的人之外的人手里,然后通过这些意外的传递,最终把所有失散的线索重新编织在了一起。娜吉玛没看到这封信,但她收到了。哈立德没找到收信人,但他把信的内容亲口告诉了她的母亲。哈吉妈不识字,但她没有把那张写满字的纸扔进垃圾桶。每一个人都在做自己力所能及的那一小块拼图,最后拼图完整了。

下午,拉娜开了她的第一堂独立课。

萨阿德坐在教室后排——不是老师的位置,而是最后一排最右边的塑料凳子,和玛雅的座位只隔了一个空位。拉娜站在黑板前面,手里没有拿教案,她写教案的本子放在讲台上。她在黑板上写了一行英文:“The sun also rises.”然后把粉笔放在黑板槽里,转过身面对着下面的五六个学生。

“这是英语。”她说,“这句话是一个美国作家写的。他叫海明威。他写过一本书,书名就是这句话。翻译成阿拉伯语是——‘太阳照常升起。’”

学生们互相看了看,没有人说话。法蒂玛抱着婴儿坐在第一排,婴儿在她怀里扭来扭去,她用一只手轻轻拍着孩子的背,眼睛盯着黑板上的英文。那个用左手写字的学徒也在,他的右手还缠着绷带,左手握着笔,随时准备在笔记本上写什么。还有两个新面孔——一个是前几天刚到营地的中年男人,以前是出租车司机;另一个是营地诊所的年轻护士,穿着蓝色工作服,头发用夹子别在脑后。

“你们也许会觉得英文很难。”拉娜继续说,声音没有萨阿德第一次上课时那么稳,尾音有一点微微往上飘,但她没有停下来,“确实很难。字母和阿拉伯语完全不一样,从左边往右边写,有些字母的发音在阿拉伯语里根本没有。但这句——The sun also rises——我不管你们能不能学会英文,你们先记住这句话。”

她在黑板上用阿拉伯语注音,把每一个英文单词用阿拉伯字母标注出来,然后领着学生念了三遍。念完三遍之后,她把粉笔放在讲台上,两只手撑着桌面,身体微微前倾。

“这句话的意思是:炸弹落下来了,太阳还会升起来。帐篷被炸掉了,太阳还会升起来。你们昨天夜里跑出了帐篷,在一片漆黑里等天亮——然后太阳照常升起来了。海明威不是写难民营的。他写的是别的事。但没关系。好诗不在乎你用在谁身上。”

萨阿德坐在后排,看着拉娜的侧脸。她想起了自己在城里培训时站在小学教室黑板前的样子。她当时以为自己只是在教一群城里的孩子一个关于字母的故事。她没有意识到,她自己站在那里的姿态本身就是故事的一部分。拉娜现在也在做同样的事——用一句她自学来的英文句子,告诉一群被战火包围的人:太阳还会升起来。萨阿德没有教她怎么备课,没有帮她修改过这节课的教案,甚至不知道她选了海明威。她只是给了拉娜一本英文教材,然后拉娜把那本教材啃完了,自己去图书馆找到了海明威,自己查了字典翻译了句子,自己写了一套阿拉伯语注音,然后站在这里,把自己学来的东西原封不动地交出去。这是知识传递的复利。萨阿德从塔里克和纳迪亚那里学来的东西,她给了拉娜;拉娜把自己从萨阿德和自学中学来的东西,现在正给了法蒂玛和那个左手学徒和那个出租车司机。每一个被教育点亮的人都变成了点火的人,这条链条上的每一个环节都可以再造出下一个环。

拉娜讲完之后走到萨阿德身边,拉了一把塑料椅子坐下来,把腿伸直,松了一口气。鼻尖上有一层细汗。

“我讲了多久?”

“二十分钟。”

“我觉得像两个小时。”拉娜用手帕擦了擦鼻尖,“法蒂玛在我讲到第三遍的时候睡着了。”

萨阿德朝法蒂玛的方向看了一眼。法蒂玛确实闭着眼睛,头微微后仰靠在椅背上,嘴微张着,发出均匀的呼吸声。她怀里的婴儿也睡着了,小手还攥着她的衣领。萨阿德摇了摇头。

“她没有睡着。你讲第一遍的时候她在听,第二遍她在默念,第三遍她不需要听了——她已经把‘太阳照常升起’背下来了。”

“你怎么知道?”

“她的嘴唇。你讲第三遍的时候,她的嘴唇在动。和你念的节奏完全一致。”

拉娜沉默了。她用手托着下巴,看着熟睡中的法蒂玛,看了很久。“我以前,”她说,声音比刚才轻了很多,“我以为她是学得最慢的学生。她总是最后一个交作业,总是把艾利夫的方向写反,总是问我‘拉娜你再给我写一遍’。我觉得她是需要特别辅导的那种学生。然后今天她只听了两遍就把一句英文背下来了。”

“她不是学得慢。”萨阿德说,“她只是需要被信任。你不信她能学会,她就不敢学。你信了,她就敢。”

法蒂玛在这个时候动了一下,睁开眼睛,用袖子擦了擦嘴角,有些不好意思地看了拉娜一眼。“我没睡着。我在听你念。第三遍的时候我会了。”她用带着浓重阿拉伯语口音的英语,慢慢地、小心翼翼地念了出来——“The sun also rises.”每一个词之间的间隔都很长,长到像在数拍子。但每一个词都是对的。拉娜张开嘴想说点什么,但她没说出来。她只是伸手从口袋里掏出了那包只剩最后两颗的口香糖,倒出一颗放在法蒂玛手心里。

那天晚上,萨阿德和法丽达坐在帐篷外面。营地的大部分灯火已经熄灭了,只有几盏应急灯还亮着,在帐篷之间的绳子上投下长长的影子。夜空很清,星星密密麻麻地铺满了整个天穹,银河像一条被风吹散的围巾横贯东西。法丽达指着北方一颗特别亮的星星,问萨阿德那叫什么。萨阿德说不知道——她在书里读过很多星座的名字,但从来没有在真正的夜空里找到过它们。书上的星空和真实的星空是两回事。

“以前在赫拉蒂,夏天的晚上,我和你娜吉玛姐姐经常在院子里坐着看星星。”法丽达说,声音很低,像是在自言自语,“你奶奶不喜欢我们晚上坐在外面,说女人晚上坐在院子里不检点。但她睡着之后,我们就偷偷出去。娜吉玛会指着一颗星星说,那颗是我的,那颗是你的,那颗是哈迪娅的。”

“那颗是哈姆扎的?”萨阿德问。

“哈姆扎的星星是月亮。”法丽达笑了一下——那是她到了营地之后第一次笑,笑得很浅,但真实,“月亮最大,他小时候说过,‘姐姐们分星星,我要月亮’。他以为月亮和星星是一样大的。”

萨阿德用手指在天上画了一条线,从月亮到一颗很亮的星。“那颗是谁的?”

法丽达沉默了一会儿。“那颗是你爸爸的。”她说,“他在家的时候,不会和我们一起看星星。但有时候半夜起来上厕所,他会在院子里站很久。我以为他在抽烟。后来有一天晚上我醒来发现他不在,出去看他——他没抽烟。他就是站在无花果树下面仰着头看天。站了很久。我不知道他在想什么。”

萨阿德试着想象萨米尔站在无花果树下看星星的样子。她记忆中的父亲永远是在客厅中央,和客人谈话,抽烟,不看她。她从来没有见过他看星星。也许他看星星的时候,才是一个完整的人——不是祖父的儿子,不是生意伙伴,不是一家之主,只是一个站在无花果树下抬头看天的男人。和他所有的女儿一样,在同一个院子里,在不同的时间,看着同一片星空。

“你走之后,”法丽达继续说,“他每年都会在十一月二号买一块蛋糕。你奶奶不知道,他自己偷偷去集市买的。然后放在厨房桌上,什么也不说。你娜吉玛姐姐问他:‘爸,今天是萨阿德的生日吗?’他说:‘不是。我只是想吃甜的。’然后他切了一块最大的放在你的位子上。你以前坐的那个位置,在哈迪娅旁边。我们吃饭的时候,那个位子一直是空的。他不让任何人坐。”

萨阿德低下头,用手捂住眼睛。她不是哭——她哭不出来。她只是需要一小片黑暗来消化这个关于蛋糕的故事。她十二岁翻墙逃出赫拉蒂,从此再也没有过过生日。她不知道自己的生日是什么感觉——在营地里,没有人过生日,因为太多人连出生证明都没有。而她父亲,那个她以为从来不看她的人,每年十一月二号都会买一块蛋糕,切一块最大的放在那个空位子上,然后说:我只是想吃甜的。

“我奶奶到死都没叫过我的名字,对吗?”萨阿德把手从眼睛上拿开,抬起头。

“没有。”法丽达的声音很平静,没有恨,没有怨,只是陈述一个事实,“她走之前,跟我说了一句话。她说:‘那丫头在外面,是死是活?’我说:‘活着。’她又问:‘她识字有什么用?’我说:‘她活着。’她就没再说话了。”

萨阿德想了很多年——在她离开赫拉蒂之后——关于乌姆·哈希姆为什么那么恨她。不是因为她是女孩——家里有三个女孩,祖母对另外两个没有那么苛刻。不是因为她不听话——哈迪娅比她更调皮。而是因为她威胁到了某种乌姆·哈希姆一生都在维护的秩序。祖母不是不知道识字有用。她太知道了。识字可以让一个女人不靠丈夫就能活下去,识字可以让一个女人拒绝被安排的婚姻,识字可以让一个女人翻墙出去、走过沙漠、在另一个地方重新开始。所有这些事情都是乌姆·哈希姆在她漫长的一生中学到的——不能给女人识字,因为一旦识字了,她们就会变成萨阿德。而萨阿德是不可控的。不可控的女儿会让整个家族蒙羞。但她最后那句话——“她识字有什么用?”——恰恰暴露了所有恐惧的核心。她在用这个反问承认:她知道识字是有用的。她只是到死都不愿意承认那是正当的。

“妈。”萨阿德把法丽达的手拉过来,放在自己的膝盖上,“你明天继续来上课。现在你已经在学字母了,再过一阵,等你的词汇量够了,我们一起给娜吉玛和哈迪娅写回信。用钢笔写。正式的信。”

“我写什么?”

“写你学会了几个字母。写你在厨房墙上写过菜单。写你穿过沙漠来找我。写你在营地看到你的女儿在教别人识字。写任何你想写的事。”

“我不会写‘穿过’。”法丽达很诚实,像在承认自己不会煮一道从未学过的菜。

“我教你。”萨阿德站起来,从地上捡起一块小石子,在帐篷旁边的硬泥地上写了一个阿拉伯字母的组合,石子划过地面的声音在寂静的夜里显得很清晰,“这是‘穿过’。阿巴勒。三部分——艾因、巴、拉。你学过的艾利夫、巴。艾因你还没学到,但我们可以提前上。艾因是眼睛。这个字母的中间有一个洞,看起来像一只眼睛在看东西。”她指着地上的沙字,用手势示意法丽达靠过来看。

法丽达走过去,蹲下来,用手指尖碰了碰地面上那些字母的凹痕。沙土很干很松,指尖一碰就往下塌,字母的边缘随即变模糊了。“我的手指太粗了。会把字弄坏。”

“没关系。弄坏了再写。”萨阿德重新画了一遍,“字不会因为被碰到就消失。它只是需要被再写一遍。”

法丽达从她手里接过石子,在萨阿德写的那行字旁边画了一道弧线。艾因——那个像眼睛一样中间带洞的字母——在她手下变成了一弯歪歪的、不对称的、但毫无疑问正在睁开的眼睛。她写完之后看了很久,然后把石子放在地上。

“穿过。我以前只会从厨房走到院子里,从院子里走到厨房。这就是我的全部。后来我从赫拉蒂走到这里。现在我还要从字母表的第一页走到最后一页。走到我能读你给学生印的那些诗,走到我能写一封信——不是别人代我写的,是我自己写的。”她用那双关节粗大的手在空气中画了一竖。艾利夫——从躺下到站直。从只存在过别人的代笔里,到自己变成执笔的那个人。

萨阿德低下头,把那颗一直在字典夹层里保存着的蓝色玻璃珠拿了出来,放在法丽达手里的石子旁边。月光下,珠子折射出淡淡的蓝色光晕。“这是玛雅给我的。她不会说话,但她把最珍贵的珠子给了我。”她停了一下,“你也不会写‘自由’,但你已经穿过了比所有文字更远的路。接下来只是把那些走过的路写下来。”

法丽达把那颗珠子放在摊开的手心里,低头看着它。她的手在月光下显得格外粗糙,指节粗大,虎口有菜刀磨出的茧,指甲短而平,边缘有倒刺。就是这样一双手,在厨房墙上写过“油、米、盐、面”,在沙地上画过艾利夫,在帐篷外面接着星光用石子写下了“穿过”的阿拉伯语字根。这双手不会写“自由”,但这双手已经自由了。

“明天。”法丽达把珠子还给萨阿德,从泥地上站起来,把石子在袍子上擦干净,放在帐篷门口的石头下面,“明天我继续来上课。你教我的艾因。然后是巴。然后是拉。把这几个字母拼起来——穿过。我学这个词的那天,就是我从字母表这一头走到那一头开始的日子。”

她转身走进帐篷,背影消失在帆布门帘后面。萨阿德坐在原处,把那颗蓝色玻璃珠重新放回字典夹层,和塔里克的两封信、马哈茂德的推荐信、写给娜吉玛的信、写给法丽达的那张干面包包装纸放在一起。她抬起头看着北边那颗法丽达指给她的最亮的星星,在心里给了它一个名字。它不叫任何星座的名字。它叫萨米尔。一个她从未真正了解过的父亲,每年十一月二号买一块蛋糕,把最大的一块放在空位子上,说只是想吃甜的。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报