首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > GGAD通信集——三十五只猫头鹰 > 第11章 第十只猫头鹰

GGAD通信集——三十五只猫头鹰 第11章 第十只猫头鹰

作者:玖泩 分类:其他类型 更新时间:2024-02-25 15:18:52 来源:文学城

April 18th, 1956

Dear Gellert,

亲爱的盖勒特,

It would seem I have upset you again. I can only ask your forgiveness. It was truly not my intent to do so.

我好像又惹你生气了,现在我只盼望着得到你的原谅。那真的并不是我本来的想法。

England remains at peace and well-potted. Old Headmaster Dippett has announced his retirement, and I'll be filling his position—immensely preferable employment to everything our Ministry keeps badgering me into. We'll have to start the search for a new Transfiguration teacher soon, I suppose. I've seen a few excellent Quidditch games these past few years, including one which ended in a proposal of marriage, and even the Muggles are doing well.

英格兰仍旧是一片宁静,也有了些零零星星的田野了。老校长迪佩特已经宣布退休,我将补上他的空位——对于魔法部一直缠着我去做的那个职位而言,这显然要好得多。我想,不久之后,我们就得重新寻找一位新变形课教授了。过去的几年里,我看了几场很不错的魁地奇比赛,其中一个还是以求婚收尾,甚至就连麻瓜们也过得不错。

I suppose you would only laugh at me if I asked for your news.

大概询问你的近况只会让你放声嘲笑我吧。

Shall we go in circles like this forever? I mis-step, apologize, resume contact...

我们真的要永远在这里兜圈子吗?我先失言,再道歉,紧接着又一次恢复联系……

I hope you at least enjoyed Gertrude.

但愿你至少还喜欢那本书。

Regards,

附上真诚的问候,

注:

1.那个well-potted在再修订的之后我终于弄懂是怎么回事了!!!第九封信中AD以一种激动而气愤的情绪说了“No potted fields here around Hogwarts”(霍格沃兹周围并无零星的田野),这次于是就变成了“well-pottted”,AD其实就是在暗戳戳地服软。

2.“Shall we go in circles like this forever?”(我们真的要永远在这里兜圈子吗?)在《海浪》中出现过类似的句子,不知道原作太太是不是有意这样写的。《海浪》上的原句——“因此,我们总是没完没了地兜圈子,说一些无关紧要的话,还说得有板有眼的。”

补:感谢评论区指正!

ps:不是吧格皇,三年了,你真的,我哭死。他是怎么做到憋死也不给老婆回信的啊(凋谢)。我一想到GG气得骂骂咧咧然后写信开头还是得dear就很好品。

作者有话说

显示所有文的作话

第11章 第十只猫头鹰

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报