首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 科幻灵异 > 比金壓卡 > 第727章 妖怪都不會這麼卑鄙

比金壓卡 第727章 妖怪都不會這麼卑鄙

作者:濟南老梁 分类:科幻灵异 更新时间:2026-06-25 20:52:51 来源:文学城

牌局繼續進行,桌面上的牌不斷減少。

就在這時,奎爾拉斯忽然眼睛一亮,他快速摸起一張牌,接著把牌往桌上一推:「自摸!」

三人同時看向他的牌。

希克比爾嘆了一口氣:「真的假的?」

卡里約夫斯基說道:「又來了。」

辛卡伊低頭確認,隨後點頭:「門清自摸。」

奎爾拉斯得意地說道:「還有平胡。」

希克比爾看著中央的牌:「再加一張銅鑼牌。」

奎爾拉斯說道:「閒家七百分,莊家一千三百分。」

眾人開始支付籌碼。

「今天運氣不錯。」奎爾拉斯滿意地把籌碼收進自己的籌碼盒裡,電子計分器立刻更新數字。

希克比爾說道:「別太早高興。」

卡里約夫斯基按下桌邊按鈕,麻將桌中央的洗牌洞立即打開,眾人將牌推入桌內。牌面消失在機械結構之中,伴隨低沉的運轉聲,新的牌牆緩緩升起。

辛卡伊趁著整理牌的時間繼續說道:「接下來的內容就比較有意思了。」

辛卡伊趁著眾人整理牌的空檔,指尖輕敲了敲牌背,語氣像在賣關子似的:「接下來這段,在古代版本裡算是『既像身世告白、又像臨終台詞』。」

奎爾拉斯把牌碼好:「你別吊胃口,快講。」

希克比爾一邊看配牌一邊催:「我只想知道那顆頭到底怎麼飛的。」

卡里約夫斯基補一句:「還有那句『妖怪也不像你們這麼卑鄙』,聽起來根本像在罵人開外掛。」

辛卡伊笑了一聲,摸牌、看牌、打出一張:「先從他為什麼會在奧艾山說起。傳說裡,淑滕豆吉原本住在希拉山——」

奎爾拉斯皺眉:「希拉山?不是一開始就奧艾山嗎?」

「很多人都以為是。」辛卡伊點頭,「但《奧艾山連環圖畫故事》裡寫得很清楚:自從神職人士在那一帶建立了恩里亞庫寺,他就沒法再繼續待在希拉山。於是從卡修二年開始,才搬到奧艾山定居。」

希克比爾忍不住笑:「所以是被寺廟逼到搬家?」

卡里約夫斯基吐槽:「妖怪也有被都更的時候。」

辛卡伊接著說:「討伐隊混進去之後,淑滕豆吉就一邊喝酒一邊講這段身世。等他講完、戒心放下來,米納莫托·諾·堯利米茨等人就請他喝一種『神明賜予的特殊毒酒』。」

奎爾拉斯抬眼:「誰賜的?」

辛卡伊答得很順:「哈齊曼·達伊博薩茨。故事裡就是用這個名號,等於告訴讀者:這不是陰招,這叫『奉神意』。」

希克比爾嗤了一聲:「聽起來更像替自己找台階。」

辛卡伊笑著不反駁:「毒酒下肚後,淑滕豆吉身體動不了,討伐隊才終於把他壓制住,然後——砍下他的頭顱。」

卡里約夫斯基立刻接:「飛起來那段來了?」

「來了。」辛卡伊說,「被砍下的首級沒有停,反而直接飛起來咬向米納莫托·諾·堯利米茨的頭盔。」

希克比爾瞪大眼:「真的咬?」

「真的咬。」辛卡伊把下一張牌打出去,「所以米納莫托當機立斷,把同伴的頭盔也疊戴到自己頭上,像是『雙層』防咬——妖怪咬穿第一層,但咬不穿第二層,這才逃過一劫。」

奎爾拉斯一臉難以置信:「那畫面也太……土法煉鋼了吧。」

卡里約夫斯基笑到肩膀發抖:「英雄傳說最後靠疊頭盔取勝?」

辛卡伊攤手:「古代敘事有時候就這麼樸素。然後他們帶著首級凱旋回到首都,皇帝與朝廷的人親自檢驗首級,確認就是淑滕豆吉。」

希克比爾問:「檢驗完就丟掉?」

「沒有。」辛卡伊搖頭,「被收納在伍吉彪斗院的寶藏庫中,等於把『討伐成功』當成一種國家級戰利品保存。」

奎爾拉斯嘀咕:「首級進國庫……比想像中還正式。」

牌局走了幾巡,卡里約夫斯基忽然「嘖」了一聲,把一張牌推倒:「立直。」

希克比爾偏頭:「你終於要認真打了?」

卡里約夫斯基指了指辛卡伊:「他故事講得太順,我不立直對不起自己。」

辛卡伊失笑,順勢把話題轉到另一派版本:「如果你們覺得剛才那版已經夠怪了,另一種流傳更『妖怪故事』。在那個版本裡,淑滕豆吉率領伊巴拉琪豆吉等眾多妖怪,以奧艾山為據點,頻繁出沒於首都——」

奎爾拉斯挑眉:「去幹嘛?」

辛卡伊語氣淡淡地說出重點:「綁架年輕的貴族女孩回山上服侍自己,有的版本還寫到直接用刀切開生吃。」

希克比爾立刻皺眉:「……好,這個真的不適合當店名的可愛傳說。」

卡里約夫斯基嘴角抽了一下:「難怪現代改編會刪。」

辛卡伊點頭:「因為作惡太多,皇帝下令討伐。這次討伐隊的陣容也寫得更完整:以賽茨·艮家族的米納莫托·諾·堯利米茨,和薩尬·艮家族的瓦塔納貝·諾·茨納為首領——」

奎爾拉斯插話:「就是你剛提過那個瓦塔納貝?」

「對。」辛卡伊說,「他們這一隊被稱作『堯利米茨等天堂的四位國王』。」

希克比爾聽到稱號就笑了:「這稱號有點嚇人,感覺出場要自帶雷聲。」

辛卡伊也笑:「故事裡的『四位國王』通常指瓦塔納貝·諾·茨納、薩卡塔·諾·奇音托奇、烏思伊·薩達米茨、烏拉貝·諾·斯艾塔凱,跟著米納莫托一起行動。」

卡里約夫斯基一邊盯著牌河一邊說:「名字像一串咒語。你再唸一次我就放銃了。」

辛卡伊把手往前一推,示意他專心:「更有意思的是,這個版本強調:不是神明教你怎麼打,而是軍人們自己擬定戰術。他們想出偽裝成神職人士的計策,把盔甲與武器藏在背負的行囊裡,裝成路過的修行者上山求見。」

奎爾拉斯點點頭:「這就比較像『行動』了。」

辛卡伊繼續:「淑滕豆吉果然設宴款待,一面讓他們喝酒,一面又開始講自己的身世——而且講得比剛才那版更像『被迫搬家的人』。」

希克比爾好奇:「他怎麼說?」

辛卡伊模仿那種古調的口吻,語速放慢:「他說:『我的故鄉是艾齊高國之人。』曾待在希艾伊山,但被神職人士趕走;之後住到奧艾山,這次又被當地神職人士驅逐。」

奎爾拉斯一愣:「又被趕?」

辛卡伊點頭:「對。但故事還補一句——在一個名叫庫卡伊的神職人士離世後,淑滕豆吉又跑了回來,像是覺得『終於少一個會管我的』。」

卡里約夫斯基忍不住笑:「所以關鍵劇情點是:某位神職人士死了,妖怪就回來復住?」

希克比爾吐槽:「這不是妖怪,這是跟鄰里委員會有過節的人。」

辛卡伊把笑意收回去,語氣轉冷一點:「但宴席可沒那麼輕鬆。為了讓妖怪完全放下戒心,米納莫托他們照著妖怪的規矩,一起喝血酒、吃人肉——」

希克比爾臉色瞬間難看:「等一下,討伐隊也吃?」

辛卡伊點頭:「在這個版本裡是『演到位』。他們越配合,妖怪越放心。等酒宴到了**,他們才讓淑滕豆吉喝下神明賜予的毒酒——同樣是哈齊曼·達伊博薩茨那種『名義上很正當』的毒酒。」

奎爾拉斯低聲說:「然後就圍毆?」

「對。」辛卡伊打出一張牌,「趁他身體無法動彈,眾人壓制住他,砍下腦袋。」

希克比爾立刻接:「然後那顆頭又來了。」

辛卡伊點頭:「即使頭被砍下,還是咬住了米納莫托·諾·堯利米茨的頭盔。然後——」他停了一拍,轉用更粗暴的語氣把那句話拋出來,「淑滕豆吉憤怒大罵:『妖怪也不像你們這麼卑鄙!』」

整桌安靜了半秒。

奎爾拉斯先破功,笑得拍桌:「等一下,他是在罵討伐隊作弊吧?」

希克比爾扶著額頭:「先偽裝、再同桌吃喝、再下毒、再圍毆、最後還疊頭盔防咬……從妖怪視角看,確實很卑鄙。」

卡里約夫斯基笑到立直牌都差點碰歪:「這故事的道德感好混亂,但莫名合理。」

辛卡伊把茶杯放回桌面,語氣收束得像在下結論:「所以研究者才會說,淑滕豆吉傳說不只是妖怪故事,它其實也在映照不同時代對『英雄手段』與『正義成本』的想像——你看,連被討伐的妖怪都會控訴對方太陰。」

奎爾拉斯一邊摸牌一邊笑:「你講完我都不知道該支持誰了。」

希克比爾看著牌河嘆氣:「我只知道,下一次誰再說『古代英雄都很光明磊落』,我就拿這句『妖怪也不像你們這麼卑鄙』回他。」

麻將桌的機械聲規律轉動,牌局繼續往下推進;而那座奧艾山上的酒宴、毒酒、飛頭與疊戴的頭盔,也在四人的笑聲裡被重新拼回一幅荒誕又古老的傳說圖像。

奎爾拉斯一邊整理手牌一邊說道:「老實說,那句話還真有點震撼。」

「而且還是被討伐的一方說出來的。」希克比爾點頭。

卡里約夫斯基笑道:「如果把那段拍成電影,觀眾搞不好還會同情妖怪。」

「這還不算什麼,後面還有更有趣的版本。」辛卡伊端起茶杯喝了一口。

「還有?」三人同時抬起頭。

「尼尬塔省流傳的版本。」辛卡伊笑了笑,把一張牌打出去。

「碰。」奎爾拉斯伸手把牌拿過去。

辛卡伊則繼續說了下去。「在《奧托基佐熙》流傳的淑滕豆吉故事裡,淑滕豆吉喝下米納莫托·諾·堯利米茨遞過去的酒之後,因為喝得非常高興,所以主動開始講自己的身世。」

希克比爾說道:「喝醉了開始講故事?」

「差不多就是那樣。」辛卡伊笑著說,「他說自己的故鄉其實是艾齊高國,也就是現在的尼尬塔省,而且是在山裡的寺廟長大的。」

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报