“听说伊什塔尔大人离开红庙了?”
恩奇都听到了塔兰特的声音,他正在和西杜丽说话。
“居然连你也知道了……”西杜丽叹息一声,她的声音和塔兰特一样,都很平稳,并没有刻意避开他,“看来猊下完全没有要遮掩的想法。”
“这有什么好遮掩的?伊什塔尔大人时不时就要玩这种把戏,多半又是在哪里找了个健壮的男人,发生了一段露水情缘。”塔兰特耸了耸肩,“要我说,猊下应该是有意让这个消息被扩散的。库拉巴和埃安那呈拉锯之势时,伊什塔尔大人忽然消失无踪,红庙那边必定乱了阵脚,没了女神作为依仗,他们谁敢拒绝王室的命令?”
恩奇都记得,塔兰特并不在那次会议上,也不知道缇克曼努的计划——自然也不知道导致这出闹剧的罪魁祸首,正是他的猊下。
西杜丽也有意避开了话题:“剩下的商队应该很快也要回来了。”
“你是说那支被派去库撒的队伍?”塔兰特回想了一会儿,“虽然不知道猊下为什么会派商队去那种地方,不过猊下做事总有她自己的道理……对了,我记得阿尔加尔的儿子阿拉也在去库撒的商队中吧?”
“没错。”
“太好了,这下阿尔加尔身边终于也有人陪伴了。”塔兰特说,“说到这个,好像很久没有见过阿尔加尔的女儿了,就是那个……”
他的话倏地卡住了,好一会儿才烦躁地抓了抓头发。
“我忘了她叫什么,多半也是一个用乐器起名的小姑娘吧。”他说,“你知道她去哪儿了吗?按她的年纪,不会是嫁人了吧?”
“她是嫁人了。”西杜丽十分平静地回答,“夫家在埃安那。”
闻言,塔兰特脸上露出了有些唏嘘的表情:“那可真是不幸。”
话音刚落,不远处就传来了哒哒的脚步声,不同于寻常的布鞋,或是用鞣软了的芦苇条编成的草鞋,鞋底落地的声音非常清晰,应该是用皮革制成的鞋。
恩奇都朝声音的来源看去——来者是一名穿着宽松白袍的胖男人,体型和他的脚步声一样沉重,尽管对方看起来像是因为年迈而发了福,脸上却没有一丝褶皱,光滑肥润得像是刚发酵的面团。
西杜丽和塔兰特很快也看到了他。后者嘴里发出哀吟,丝毫不打算遮掩自己的厌恶之情,西杜丽面上波澜不惊,但还是停下了交谈,朝胖男人微微颔首。
“塔木卡大人。”她说出了他的名字,“许久不见。”
原来他就是塔木卡……恩奇都有点恍然大悟的感觉,但细想又觉得没有那么意外。
“怎么会是‘好久不见’呢?”塔木卡微笑道,“西杜丽,我的好大人,前日的朝政会议上,我们才用眼神同对方打过招呼呢。”
“确实如此。”西杜丽的声音有些僵硬,“您有什么事要找我吗?”
“不,我只是过来……看看。”说到这里,恩奇都看着塔木卡的目光略微挪向他,但很快又回到了西杜丽身上,“确实是惊人的美貌,与烈火般的骄阳相比,月光亦有他独特的魅力。”
塔兰特往前站了一步,挡在他和塔木卡中间:“你休想为难他,塔木卡!我们已经与这个小伙子相处了很久,知道他是一个认真勤恳的人,没有人可以污蔑他的清白。”
“当然,当然。”塔木卡的语气轻飘飘的,“只消看一眼那张俏脸,我便知道他不会做坏事。”
“塔木卡。”恩奇都这次选择了主动开口,“能谈一谈吗?”
西杜丽瞳孔微缩,塔兰特更是惊愕地回头看他:“恩奇都大人?”
“真教人意外,您竟然懂得人类的社交辞令。”塔木卡也面露讶异——但很短暂,犹如微风吹过水面后掀起的涟漪,“当然可以,请一起走吧,恩奇都大人。”
然而塔木卡没有带他回王宫,反倒拐进了一条黑黢黢的小巷,恩奇都倒不担心自己的安全,但空气中浮动的馥郁芬芳让他有点喘不上气——那是一种经过人工萃取后变得过分浓郁的香气,他不喜欢这种气味。
穿过小巷后,视野意外变得很开阔。
甫一迈出黑暗,他们就来到了一个被阳光照得暖洋洋的广场,周围大多都是卖啤酒的小店,还有些不清楚作用的、有些破败的芦苇屋,门前垂挂着一条长长的深红色布料,随风舞动,看起来像是女人的一缕长发。
广场上有许多男人,但更多的是女人,因为天气燥热,乌鲁克的女人一向穿得轻薄——但这里的女人穿得更少,有些甚至没有将上半身的衣带系紧,仍由一边的胸脯露在外面,男人们躺在女人的怀里,仿佛从这些女人的温暖中获得了极大的慰藉。
恩奇都觉得这里很新奇,同时还有一种说不清、道不明的古怪之感。
“真神奇。”他喃喃道,“我从未见过这个地方……这里是哪儿?”
“这里是……快乐的地方①。”塔木卡脸上露出了意味深长的笑容,“不过您不知道也是当然的,谁会用这种腌臜之地玷污您的纯洁呢?”
说罢,他的目光穿过无数男男女女清凉的身躯,看向其中一座用木头搭成的屋子,和它旁边的芦苇屋不同,上面垂挂的布料是深紫色的②。
“可惜,我是一个心智薄弱的人,恐怕只能请求您的体谅了。”塔木卡哀叹一声,“没有女人的气息环绕四周,我便很难有耐心同人说话,恩奇都大人,请随我一起进到我的妓/院里去吧。”
恩奇都并不知道妓/院是什么,但还是点了点头——希望那里的香味能淡一些,他现在被空气中各种香油、香膏混合在一起的气味熏得有些头昏脑涨,只想打喷嚏。
一走进门,就有两个女人迎面走了过来。
在人类的认知中,她们应该是难得的美人,不过恩奇都还不能很好地接受人类的审美。除了极少数的例外(比如缇克曼努,比如他的挚友),他认为体表覆盖着毛发的身体才是最美丽的,就像那些有着靓丽羽毛的鸟雀……
而人类为了获得智慧,让自己变得光秃秃的,很多时候只能引起恩奇都的悲悯之情。
那两个女人先是看向他,神情里惊奇极了,又似乎高兴极了,随即才挪开眼神,咯咯笑着给了塔木卡一个贴面吻。
“大人。”其中那个皮肤更黑一些的女人开口,“您怎么带了这么一位美妙的人儿回来?”
“不得失礼,维塔。”塔木卡略作纠正,“眼前的这位大人,这位是你们不得冒犯的贵客。”
听到这句话,她们才收敛了笑容。
塔木卡也端起满意的微笑,尽管他之前说自己“只有在有女人陪伴的时候才有耐心和人说话”,但落座后并没有让她们坐在身边,反而叫她们坐到他这边去。
“不必担心叫错她们的名字,在我的妓院,所有的妓/女都叫维塔。”塔木卡说,“黑皮肤的维塔,长头发的维塔,有着一双翠眼的维塔,您只需尽情抚摸她们的皮肤,细嗅她们身上的香气即可。”
恩奇都只喜欢摸有着柔软毛发、体格娇小的动物(比如野兔),就像人类不会想爱抚蟒蛇一样,但是如果说得太直接,他又担心会伤到塔木卡的心意——毕竟对方看上去很热情,只好耐着性子摸了摸那个翠眼维塔的头发。
翠眼维塔噗嗤一声笑了出来,在他耳边低语:“您真可爱,大人。”
“虽然我早就听说您能自由操控自己的性别……现在看来不是谣传。”塔木卡打量了他一会儿,“您现在的身体似乎是没有性别的?”
恩奇都点了点头。
“难怪。”塔木卡并没有太惊讶,“相比起王,您倒是更懂得克制自己的**。不过既然已经化身为人,不品尝一次情爱的滋味,您就不觉得可惜吗?”
“如果是在说交/媾的话,我已经体会过了。”他坦诚道,“但……我不觉得那是什么很让人流连忘返的事情。”
“您可真是平静啊……在人类文明中,尤其在贵族之间,都将这床笫间的乐趣称作/爱的艺术。”塔木卡轻笑道,“当然,这番话要是对您说,未免有点太自视甚高了。您的第一位女人是红庙的夏哈特吧?穷尽我的一生,也没有见过几个比她曼妙的女人。”
“对人类来说,这是一件很好的事吗?”
“这是自然,能躺在一位年轻的、美丽的女人怀中,是世间最快乐不过的事了。”塔木卡指了指窗外,“看到那些男人了吗?大人,他们身上即使只有最后一枚钱币,也要用它买一个姑娘的吻,即使是那些已经萎谢了的花儿,也总会有蜜蜂循着气味寻找过去。”
循着气味——这四个字拨动恩奇都的心弦。
他几乎按捺不住自己的语气:“人们来到这里,是为了寻找某种气味吗?”
塔木卡微微挑眉:“确切地说,他们是来寻找一些快乐的,但气味也是让人获得快乐的一种方式……您特意来找我聊天,是想让我帮您寻找这种气味吗?”
恩奇都点了点头,但内心涌现出些许迷茫,于是又迟疑地摇了摇头。
“维塔,你们先退下吧。”塔木卡让黑皮肤的维塔关上了门,又垂下了窗户前的紫色丝布,“您大可以畅所欲言,恩奇都大人。”
“我……”他顿了片刻,“我也不太清楚。”
“您想要寻找什么气味?”塔木卡循循善诱,“男人的气味?女人的气味?还是鲜花水果的气味?”
“……麦子的气味。”恩奇都回忆道,“麦子、泥土,还有一点点香膏,我不知道那是由什么制成的,但闻起来像是某种水果。”
听他说完,塔木卡没有说话,只是静静地看着他。
好一会儿过去,他才开口:“那是猊下的气味,大人。”
恩奇都心里知道,但当对方点破时,他胸口又骤然生出一股不安,脑海中响起了芬巴巴的声音:“当你闻到它,会觉得自己是世界上最脆弱的人,尽管它令你快乐,但恐惧会短暂地压过那快乐带来的感觉……”
“我……”他的脸颊发烫,嘴唇似乎也被这热意融化,黏在了一起,“我不是……缇克曼努她……”
“不不不——您不必再说了,大人。”塔木卡畅快地笑了起来,“看您的样子,我还有什么不明白的呢?事实上,我真该谢谢您,这世间最极致的快乐,莫过于悬在心头的疑问被揭开的那一刻。”
恩奇都不明白对方为什么放声大笑,为什么好像什么都明白了,就像他也不明白自己的好友为什么在听完那些话之后就突然发怒了一样……
他明明还没说什么,他们为什么就能明白呢?而他自己困扰了那么久,都没有抓住一丝头绪。
“为了感谢您带来的快乐,也让我回报您一些东西吧。”说着,塔木卡脸上放肆的笑意,渐渐转变为了一个神秘的微笑,“我的好大人,挑一个晚上,偷偷溜进猊下的房间吧——当您以男性的姿态细嗅那股麦子的香气,心头的一切疑问都会迎刃而解的。”
①快乐的地方:在美索不达米亚,妓院(asar melulti)直译就是快乐的地方#还有种称呼(bit aikreti)的意思叫“生殖器房”【。
②在美索不达米亚,紫色染料是用骨螺制成的,这种骨螺产自黎巴嫩和叙利亚的海边,非常珍稀,所以紫色也是最珍贵的染料,也被称作皇家紫色。
#简单地说,恩奇都对于42气味的奇怪感受,其实是一种最原始的生理**的影射,但他一直维持着无性的姿态,所以无法理解这种感觉的由来——相对的,作为正常男性且见多识广的闪闪和塔木卡一下子就看出来了,并且对“世界上还有这么折腾自己的人啊”的行为感到惊奇【。
作者有话说
显示所有文的作话
第25章 第二十五章