【罗恩还开始教哈利下巫师棋。巫师棋和麻瓜象棋一模一样,但它的棋子都是活的,所以使人感觉更像是在指挥军队作战。罗恩的那副棋已经很旧了,破破烂烂的。罗恩所有的东西原先都属于他家里的其他人,这副棋是他爷爷的。不过,棋子老一些丝毫没有妨碍。罗恩对它们非常熟悉,毫不费力就能让它们听从他的调遣。
哈利用的是西莫·斐尼甘留给他的那套棋子,它们根本不信任他。他的水平还不很高,棋子们东一句西一句地对他指手画脚,把他的脑袋都吵昏了:“不要把我派到那里,你没看见他的马吗?派他去吧,他牺牲了没有关系。”】
“有什么意义?”唐克斯问,“没有人能在下棋上打败罗恩。”
【圣诞节前夕,哈利上床睡觉的时候,只盼着第二天可以大吃一顿,开开心心地玩一场,他根本没有想到会收到礼物。】
西里斯看起来怒气冲天。他不想让自己的好心情——因为哈利确实很开心——被破坏,所以他忍住了发表评论的**,怎么会有人如此残酷地对待自己的侄子呢?
【然而,第二天一早醒来,他第一眼看见的就是他床脚边放着的一小堆包裹。
“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。
“也祝你快乐。”哈利说,“你快来看看,我收到了几件礼物!”】
斯内普皱起了眉头,过了差不多几分钟——他惊恐地发现自己居然在同情波特。
西里斯也皱起了眉头:“我真是不喜欢他习惯了收不到礼物的样子。这无疑是我最希望解决的一个问题。”
【“那你以为会收到什么?卷心菜吗?”罗恩说,转向他自己的那堆包裹,它比哈利的那堆要大得多。
哈利拿起最顶上的那个纸包。它外面包着厚厚的牛皮纸,上面龙飞凤舞地写着海格致哈利。里面是一只做工很粗糙的笛子,显然是海格自己动手做的。哈利吹了一下——声音有点像猫头鹰叫。 】
“再说一遍,提醒我谢谢海格。”莱姆斯笑着说。
【第二个很小的纸包里有一张纸条。
我们收到了你的信,附上给你的圣诞礼物。弗农姨父和佩妮姨妈。用透明胶带粘在纸条上的是一枚五十便士的硬币。】
“哦,这礼物可真棒。”唐克斯冷笑道。
“我还期待着一双袜子和一个衣架呢。”西里斯——以及房间里的其他所有人——都气得不轻。
“我敢打赌,德思礼送来了圣诞礼物,可能只是害怕如果他们对他不友好的话,他会给他们施咒。”疯眼汉没好气地说。
“真可惜他们到现在还没有尝试过被诅咒的感觉。”唐克斯遗憾地说。①
【“还算友好。”哈利说。
罗恩被那枚硬币迷住了。
“真古怪!”他说,“这样的形状!这就是麻瓜们的钱吗?”】
莱姆斯笑了:“他听起来就像是亚瑟。”
【“你留着吧。”哈利说,看到罗恩欣喜若狂的样子,不由得大笑起来,“海格送的,姨妈姨父送的——那么这些是谁送的呢?”
“我想我知道这份是谁送的。”罗恩说,微微地红了脸,指着一个鼓鼓囊囊的大纸包,“是我妈妈。我对她说,你以为自己不会收到礼物——哦,糟糕,”他呻//吟了一声,“她给你织了一件韦斯莱家特有的那种毛衣。”】
“韦斯莱家特有的那种毛衣?”莱姆斯眨着眼睛问道。
“啊哈,”唐克斯低声说道,“真贴心。”
斯内普翻了个白眼。
【哈利扯开纸包,看见一件厚厚的鲜绿色的手编毛衣,还有一大盒自制的乳脂软糖。
“她每年都给我们织一件毛衣,”罗恩说着,打开他自己的那个纸包,“我的总是暗紫红色的。”
“她真是太好了。”哈利说着,尝了一块乳脂软糖,觉得味道非常甜美。
接下来的一份礼物也是糖——是赫敏送的一大盒巧克力蛙。】
“哈利似乎很惊讶他能收到礼物,可他得知道他的朋友们会送给他一些东西呀!”西里斯张大了嘴喊。
“你期待什么呢?”穆迪问,“当你人生的前十年都一无所有时,显然需要相当一段时间去适应有人关心你的日子。”
阿不思的眼中因这些话而溢满了悲伤。
【还剩最后一个纸包。哈利把它拿起来摸了摸,分量很轻。他拆开纸包。
一种像液体一样的、银灰色的东西簌簌地滑落到地板上,聚成一堆,闪闪发亮。罗恩倒抽了一口冷气。】
西里斯和莱姆斯听了这段描述后瞪大了眼睛。
“那是……”
“那一定是!”
“什么?”唐克斯问,被他们激动的表情吓了一跳。
【“我听说过这东西。”他压低声音说,把赫敏送给他的那盒比比多味豆扔到了一边,“如果我想得不错——这东西是非常稀罕、非常宝贵的。”
“是什么?”
哈利从地板上捡起那件银光闪闪的织物。它摸在手里怪怪的,仿佛是用水编织而成。】
“我真不敢相信。”西里斯近乎是大笑着说道。
“所以这就是这件事怎么发生的了,”莱姆斯咧嘴笑着说,“我之前还在怀疑他是怎么得到它的呢。“
“你们俩到底在说什么?”唐克斯问道。
【“是一件隐形衣。”罗恩说,脸上透着敬畏的神色,“我可以肯定——把它穿上试试。”
哈利把隐形衣披在肩头,罗恩发出一声高喊。
“果然是!你往下看!”
哈利低头看自己的脚,真奇怪,它们消失了。他三步两步冲到镜子前面。没错,镜子里的他只有脑袋悬在半空中,身体完全看不见了。】
“我还记得我第一次穿上它的时候。”西里斯怀念地说。
另一边,斯内普怒视着阿不思,而阿不思只是冲他笑了笑。
【他把隐形衣拉到头顶上,镜子里的他便完全隐去了。
“有一张纸条!”罗恩突然说道,“一张纸条从它里面掉出来了!”
哈利脱掉隐形衣,一把抓过那封信。上面用一种他从没有见过的细长的、圈圈套圈圈的字体,写着下面几行字:
你父亲死前留下这件东西给我。
现在应该归还给你。
好好使用。
衷心祝你圣诞快乐。
没有署名。哈利瞪着纸条发呆,罗恩则对着隐形衣赞叹不已。】
“好、好、使、用?”斯内普无力地啐了一口,他盯着邓布利多——他是在鼓励波特破坏规则吗?
阿不思因为西弗勒斯的表情笑了笑,说道:“西弗勒斯,哈利几乎从来没有故意用它违反规则过。我相信你和我一样清楚这一点。”
斯内普只是怀疑地盯着他。
【“如果能得到这样一件东西,我什么都可以不要,”他说,“什么都可以不要。你怎么啦?”
“没什么。”哈利说。他觉得这件事非常蹊跷。隐形衣是谁送来的呢?它以前真的属于他父亲吗?
没等他再说什么或再想什么,宿舍的门猛地被推开了,弗雷德和乔治·韦斯莱冲了进来。哈利赶紧把隐形衣藏了起来。他还不想让别人知道。
“圣诞快乐!”
“嘿,瞧——哈利也得到了一件韦斯莱毛衣!”
弗雷德和乔治都穿着蓝色毛衣,一件上面有一个大大的、黄色的“F”,另一件上面有一个大大的、黄色的“G”。】
“我打赌他们交换了毛衣。”西里斯笑了。
“才不呢,”唐克斯说,“我打赌他们穿对了——为了迷惑我们这些这样想的人。”②
“你知道吗,我相信他们会这样做的。”莱姆斯笑着说。③
【“哈利的比我们俩的好,”弗雷德说着,举起了哈利的毛衣,“显然,妈妈对不是自家的人更精心一些。”
“你为什么不穿上你的呢,罗恩?”乔治问道,“来吧,穿上吧,这毛衣可是又漂亮又暖和啊。”
“我不喜欢暗紫红色。”罗恩半真半假地抱怨着,把毛衣套上了脑袋。
“你的毛衣上没有字母,”乔治说,“她大概认为你不会忘记自己的名字。我们也不傻——倒是她自己,经常管我们叫乔雷德和弗治。”】
西里斯哈哈大笑:“他们俩真棒!我得牢牢记住下次见到他们时就这么叫。”
【“这里吵吵什么呢?”
珀西·韦斯莱从门缝里探进头来,一脸不满的神情。显然他也正在拆他的圣诞礼物,他胳膊上搭着一件鼓鼓囊囊的毛衣,弗雷德一把抓了过去。
“‘P’是级长的意思!快穿上吧,珀西,快点儿,我们都穿上了,就连哈利也得到了一件呢。”
“我——不想——穿——”他含糊不清地说,但双胞胎不管三七二十一,硬是把毛衣套进珀西的脑袋,把他的眼镜都撞歪了。
“而且你今天不许和级长们坐在一起,”乔治说,“圣诞节是全家团圆的日子。”】
“可惜他们不再有那种家的氛围了。”莱姆斯悲伤地想,回忆着珀西是怎么走到与家人分道扬镳的地步。④
【他们将珀西抬着推出房间,他的手臂被毛衣束缚着,动弹不得。
哈利有生以来从未参加过这样的圣诞宴会。一百只胖墩墩的烤火鸡、堆成小山似的烤肉和煮土豆、一大盘一大盘的美味小香肠、一碗碗拌了黄油的豌豆、一碟碟又浓又稠的肉卤和越橘酱——顺着餐桌每走几步,就有大堆大堆的巫师彩包爆竹在等着你。】
“我饿了。”西里斯呻//吟道。
“你总是很容易饿,西里斯。”莱姆斯说。
“有一个发达的消化系统又不是我的错!”⑤
“倒不如说你的胃像一个无底洞。”斯内普咕哝道,西里斯向他呲了呲牙——为什么他要和一个像斯内普一样的混蛋一起读这本书?
【这些奇妙的彩包爆竹可不像德思礼家通常买的那些寒酸的麻瓜爆竹,里面只有一些小塑料玩具和很不结实的纸帽子。哈利和弗雷德一起抽了一个彩包爆竹,它不是嘭的一声闷响,而是发出了像大炮轰炸那样的爆响,把他们都吞没在一股蓝色的烟雾中,同时从里面炸出一顶海军少将的帽子,以及几只活蹦乱跳的小白鼠。在主宾席上,邓布利多将他尖尖的巫师帽换成了一顶装点着鲜花的女帽,弗立维教授刚给他说了一段笑话,他开心地嗬嗬笑着。】
邓布利多对此大笑不止:“我记得是有这么回事儿……感觉是很久以前发生的了。”
“什么笑话?”西里斯感兴趣地问。
“你能不能赶紧读?”一个声音在邓布利多张开嘴回答前阻止道。
阿不思的眼睛闪闪发光,他承诺道:“我以后再告诉你。”
【火鸡之后是火红的圣诞布丁。珀西的那块布丁里裹着一个银西可,差点硌碎了他的牙齿。哈利看着海格一杯接一杯地要酒喝,脸膛越来越红,最后竟然在麦格教授的面颊上亲了一口。令哈利惊讶的是,麦格教授竟咯咯地笑着,羞红了脸,她的高顶黑色大礼帽歪到了一边。】
“哦,”西里斯咯咯笑着说,“我真想看看这一幕!”
“听起来像是有人在那个圣诞节喝多了一点。”穆迪一边笑一边说。
【哈利离开餐桌时,怀里抱着一大堆从彩包爆竹里炸出来的东西,包括一袋不会爆炸的闪光//气球、一个模仿肉瘤的小设备,还有一套属于他自己的巫师棋。那几只小白鼠不见了,哈利有一种很不舒服的感觉,他怀疑它们最后都成了洛丽丝夫人的圣诞晚餐。
哈利和韦斯莱兄弟几个在操场上打雪仗,疯玩了一下午,过得非常愉快。然后,他们实在冷得不行了,衣服湿漉漉的,气喘吁吁地回到公共休息室的炉火旁。哈利试了试他的新棋子,结果很惨地输给了罗恩。哈利心里嘀咕,如果没有珀西在一旁不停地瞎出主意,他还不会输得这样惨。】
“哈利可太有礼貌了,都不知道让他走开。”唐克斯说。
斯内普哼了一声。
【吃过由火鸡三明治、烤面饼、酒浸果酱布丁和圣诞蛋糕组成的茶点,大家都感到肚子太饱,有点犯困了。他们睡觉前不想再做别的,只是看着珀西追着弗雷德和乔治在格兰芬多塔楼里跑来跑去,因为双胞胎抢走了珀西的级长徽章。
这是哈利有生以来最愉快的一个圣诞节。然而,一整天来,总有一件事情萦绕在他的脑海里。直到上床以后,他才有了空闲去想它:那件隐形衣,以及把隐形衣送给他的那个人。
罗恩肚子里塞满了火鸡和蛋糕,又没有什么奇怪的事情困扰他,所以他几乎一放下床帷就睡着了。哈利从自己床边探出身去,从床底下抽出隐形衣。
他父亲的……它以前曾是他父亲的。他让织物从他手上流过,比丝还要光滑,比光还要轻盈。好好使用,那张纸条上这么说。
他现在必须试一试了。他悄悄从床上滑下来,把隐形衣裹在身上。他低头看自己的腿,却只看见月光和黑影。这真是一种十分奇怪的感觉。
好好使用。
突然,哈利一下子清醒了。穿上这件隐形衣,整个霍格沃茨就对他完全敞开了。他站在黑暗和寂静中,内心感到一阵兴奋。穿着这件隐形衣,他可以去任何地方。任何地方啊,费尔奇永远也不会知道。】
“看到了吗,校长?”斯内普得意地问道,“他就是个麻烦制造者……就像他那一无是处的父……”
“你不会想说完那句话的。”西里斯咆哮着,威胁着要再次起身。疯眼汉加强了他的铁甲咒以防万一。
“好了,你们两个,”阿不思说,“够了。”
【罗恩在睡梦中嘟哝了几声。哈利想,要不要叫醒他呢?出于某种原因,哈利没有这么做——他父亲的隐形衣——他觉得这一次——这是第一次——他想独自使用。
他蹑手蹑脚地出了宿舍,走下楼梯,穿过公共休息室,爬过那个肖像洞口。
“是谁呀?”胖夫人声音粗哑地问。哈利没有吭声。他飞快地在走廊里走着。
他去哪儿呢?他停下脚步,想着,他的心怦怦乱跳。突然,他想起来了。图书馆的**区。】
“有那么多能去的地方,你偏偏选了图书馆?“西里斯怀疑地问道。
“不是所有人都像你一样讨厌图书馆,西里斯。”莱姆斯叹了口气。
【他可以尽情地阅读,直到弄清勒梅是何许人。他把隐形衣紧紧地裹在身上,向前走去。
图书馆内漆黑一片,阴森可怖。哈利点亮一盏灯,端着它走过一排排书架。那灯看上去就像悬浮在半空中,哈利虽然感觉到自己用手端着它,但这景象仍然使他毛骨悚然。
**区在图书馆的后部。哈利小心翼翼地跨过把这些书与其他藏书隔开的绳子,举起灯照着,读着书名。
然而,他从书名上看不出头绪。那些剥落的、褪了色的烫金字母,拼出的都是哈利无法理解的单词。有些书根本没有书名。有一本书上沾着一块暗色的印渍,很像血迹,看上去非常可怕。哈利脖子后面的汗毛都竖了起来。他觉得从书里传出了一阵阵若有若无的低语,似乎那些书知道有一个不该待在那里的人待在那里——这也许是他的幻觉,也许不是。】
“他真是有非常敏锐的感官。”穆迪沉思着。
【他必须从什么地方入手。他把灯小心地放在地板上,顺着书架底部望过去,想找一本看上去有点意思的书。他突然看见一本黑色和银色相间的大书。书很沉,他费力地把它抽了出来,放在膝盖上,让它自己打开来。
一阵凄厉的、令人毛骨悚然的尖叫划破了寂静——那本书在惨叫!哈利猛地把它合上,但是尖叫声没有停止,那是一种高亢的、持续不断的、震耳欲聋的声调。他踉跄着后退了几步,灯被撞翻了,立刻就熄灭了。在惊慌失措中,他听见外面的走廊里传来了脚步声——】
“他最好赶紧离开那里。”唐克斯担心地说。
“要不然呢?”西里斯问,“留在那里等着被抓住吗?”
【他赶紧把那本尖叫的书插回书架,撒腿就跑。】
“明智的选择。”西里斯说。
【几乎就在门口,他与费尔奇擦肩而过,费尔奇那双狂怒的浅色眼睛径直透过他的身体望出去。哈利从费尔奇张开的臂膀下溜过,沿着走廊狂奔,那本书的尖叫声仍然在他耳畔回荡。
他在一套高高的盔甲前突然刹住了脚步。他刚才急于逃离图书馆,根本没有注意他在往哪儿走。也许是因为四下里太黑了,他辨不清自己身在何处。他知道厨房附近有一套盔甲,但是他现在肯定要比厨房高出五层。
“教授,你说过的,如果有人夜里到处乱逛,就立刻来向你汇报,刚才有人在图书馆,在**区。”
哈利觉得自己脸上顿时失去了血色。不管他在哪里,费尔奇肯定知道一条捷径,因为他那黏糊糊的、发腻的声音离他越来越近了,而且令他大为惊恐的是,他听见了斯内普的声音在回答。
“**区?那么他们不可能走远,我们一定能抓住他们。”】
“真是太棒了……”西里斯呻//吟着,然后冲着斯内普大喊,“你就不能放过他吗?”
“波特夜游是我的错吗?”斯内普平静地说,“不,我只是在做我的工作而已。”
“你这个婊//子养的……”
邓布利多在事态变得严重之前明智地继续读下去。
①原文为“To bad that they don't feel that way now”
②原文为“I bet that they put them on right just to confuse the rest of us”
③原文为“I wouldn't put it past them”
④原文为“thinking about how Percy wasn't talking to the rest of the family”,这句意译了,措辞稍微严重了点儿。
⑤原文为“Can I help it if I have a large metabolis//m?”,就是“我能忍住快速的新陈代谢吗?”,感觉这样翻译有点奇怪,就干脆用了差不多意思的句子——还望建议?
作者有话说
显示所有文的作话
第32章 第31章 厄里斯魔镜(中)