西里斯一整个白天都在睡觉,他醒来时头痛得快要炸开了——归功于昨晚(或者凌晨?)他在众人走后灌下去的那些火焰威士忌,但他确信这是让自己免受噩梦困扰的唯一方法——噩梦中,他十二岁的教子被困在黑漆漆的密室里,周围全是雕刻着巨蛇的石柱……还有一条穷凶极恶的蛇怪——它的尖牙像军刀一般又薄又长——黑血从它被啄瞎的眼睛里不断滴落,而那尖牙在哈利的身上越扎越深。
直到傍晚时分,他才终于睁开了双眼,盯着空荡荡的天花板看了很久很久,陷入到无边无际的思绪当中。在霍格沃茨的第一个学年,他最大的担忧无非是搞了一些愚蠢的恶作剧而被关禁闭——但哈利呢?他不得不操心巨怪、被施了恶咒的飞天扫帚、非法饲养的火龙、庞大凶残的三头犬、被惩罚去禁林以及差点死于伏地魔之手的恐怖遭遇。
至于他的第二个学年,他只会因为没有写作业而和詹姆一起被关禁闭,然后就可以成日躺在草地上晒太阳,享受自由自在的感觉。
而哈利不得不殚精竭虑地防止某个极度渴望权力的神经病袭击学生,操心密室、会说话的食人蜘蛛、非法制作的魔药,听到墙壁里蛇怪的细语,以及扮演一个穿着闪亮盔甲的骑士冲锋陷阵拯救落难少女。①
西里斯呻吟着,用掌心搓揉着眼睛,思考着自己的教子和他的朋友们完成二年级所有的这些惊人壮举付出了多少努力——赫敏冒着被蛇怪杀死的危险帮助她的朋友找到了关键信息,罗恩在禁林中直面自己最害怕的蜘蛛只为寻找结束袭击的方法,而哈利……
他强撑着疲惫不堪的身体坐了起来,用手捋了捋乱糟糟的头发——哈利为了一个他根本算不上熟悉的女孩出生入死……他不顾自己的生命安危去救他最好朋友的妹妹,并在这个过程中奋力杀死了那个可怕的怪物……他难以想象对一个如此年幼的孩子来说当时的情况是多么惊心动魄。
很快他们就要开始读哈利第三学年的故事了……这是西里斯最为恐惧的一年。这一年他终于登场了——也是这一年,哈利得知他的父母遭到了他们最好的朋友的背叛。
他知道书中有些内容会让他感到心如刀割。他知道下一本书对他来说将是这个系列中最难的一本。在他证明自己的清白之前,哈利就得知了“西里斯背叛了莉莉和詹姆”的传闻,他知道这意味着,在某些时候,他将不得不听到哈利是如何对他——恨之入骨。
西里斯不打算对自己说谎——他害怕听到哈利那一年对他的想法,他不认为自己承受得住。
那天他完全没心思下楼,因为他知道除了那个讨厌的家养小精灵,没有人会出现在楼下。但是他仔细回忆了一会儿,自从他们开始读书的那天起,他似乎就再没见过克利切——当然啦,他并不是在抱怨——没有那个该死的小精灵在身边转来转去,单纯被困在这所房子里已经够难捱的了。但出于某种原因,他想到了多比以及他是如何反抗他的前主人的——这最终让马尔福他们付出了沉重的代价。也许他应该试着对克利切好一点?
哈!祝他好运吧。②
所以不,除了克利切,房子里就再没有一个活物了——哦,他差点忘了还呆在他母亲房间里的巴克比克(他让鹰头马身有翼兽住进去,希望它能在房间里大搞破坏)。邓布利多、麦格和斯内普——他在想到最后一个名字时冷笑了一声——都回到了学校,给学生们上上课,应付应付乌姆里奇;唐克斯、金斯莱和亚瑟都在部里工作;莫丽已经回家了,而莱姆斯听从社里安排继续去狼人那边当间谍了。
至于疯眼汉穆迪……谁知道他现在在哪里。
他心里有个小声音催促他提前开始阅读第三本书——只为了让自己有事可做……
但他很害怕——他为承认这一点感到羞愧——没有莱姆斯在身边他根本鼓不起勇气阅读下一本书……所以他望眼欲穿地等待着。
*几天过后*
差不多一周后,刚刚从前一天晚上糟糕至极的变形中恢复些许的莱姆斯总算是回来了。当门铃响起时,西里斯正把自己和巴克比克关在一起,抚摸着他这位大朋友尖尖的喙,沉浸在痛苦之中难以自拔。出于对听到人类声音的渴望,他急忙起身冲下楼梯,打开门后,他看到月亮脸站在——或者说,“试图站在”——前门台阶上。莱姆斯太虚弱了,看上去都有些站不稳了,他显然花了很大力气才保持清醒,不至于彻底失去意识。
莱姆斯的脸色苍白如纸,眼睛下方有几处发黑的淤青,身上布满了咬痕和抓伤。他朝西里斯露出了如释重负的轻松表情,然后颓然倒下——西里斯在他与地面接触前抓住了他。西里斯什么也没问,只是架着他的老朋友上了楼,走进了莱姆斯的房间。
“你看起来糟透了,月亮脸,”西里斯一边扶他上床一边勾唇试图开个玩笑,“狼把你的舌头叼走了?”③
莱姆斯只是冲他勉强笑了笑。“我之前看起来更糟,相信我,”他低沉而沙哑的声音里充满了疲惫,比耳语高不了多少,“我不想太过于麻烦你,但——有巧克力吗?”
西里斯微笑着拔出魔杖,从厨房召唤来几只巧克力蛙:“我还在想你什么时候才会问我这个问题呢。”
他抓住了那几只巧克力蛙,递给莱姆斯一只,后者小口小口地吃掉了它。“间谍工作开展得怎么样?”西里斯关切地询问道。莱姆斯阴郁地扯了扯嘴角。
“不太顺利,”他声音嘶哑地回答道,“恐怕没有一个狼人愿意和邓布利多扯上关系——尤其是在格雷伯克的眼皮子底下。他明确表示,任何不站在伏地魔一边的狼人都会成为他的盘中餐。”
西里斯生气地骂了一连串儿脏话,“那个喜欢咬小孩的疯子狼人?”他问道,已经预料到了答案会是什么。
“没错,”莱姆斯把空包装盒放到一旁,呻吟着说,“反驳他可没什么好下场。”在闭上双眼之前,他又勉强笑了笑——这笑容背后究竟是痛苦还是疲倦,西里斯无从分辨。④
“我不知道我们该怎么办才好,”莱姆斯喃喃自语,“形势似乎越来越严峻了——伏地魔正在横行霸道、肆意妄为,而福吉的所作所为基本上算是助纣为虐。”⑤
西里斯点了点头,寸步不离地守在月亮脸身边,陪他说话,直到他的朋友陷入安眠。不过,就在莱姆斯即将彻底合上沉重的眼皮时,他哑着嗓子开口了:“看来我得在这儿先睡上一觉……等唐克斯到了,你觉得我们可以开启第三本书的阅读吗?”
西里斯立刻紧张起来,他张了张嘴,一个字都吐不出来——想到那些书,他内心的恐惧被再度唤醒。自从他们读完《哈利·波特与密室》的那晚起,他就把它们统统锁进了自己房间的一个箱子里。他不禁为自己的胆怯感到无地自容。他!西里斯·布莱克……一个从世界上最恐怖的地方逃出来……并且当了两年多逃犯的人——居然害怕读一本书!
然而莱姆斯肯定明白他此刻内心的感受,因为他伸出一只手搭在了西里斯的手背上。“我知道你一定对接下来的阅读感到不安,”他温和地出声安慰,“我知道你一定害怕读到当哈利以为你要杀他时,他对你的看法……但那都是过去的事了。别生他的气。”
“我永远不会生他的气,”西里斯用几乎和莱姆斯一样沙哑的声音低语道,“但你忘了,那一年他误以为是我背叛了他的父母……我真的很怕知道他是怎么看我的……在我证明自己的无辜前,他会对我恨之入骨并且希望我去死。”
“他当时不知道呀,”莱姆斯轻松地笑了笑,“但他现在知道了,这才是最重要的。另外,难道你不想听听那些好事吗?就在这一年,他得到了活点地图,用你给他买的飞天扫帚赢得了魁地奇杯,而且我敢打赌他一定不止一次两次地偷溜进了霍格莫德;也是在这一年,我和海格都成为了教授;同样别忘了,哈利在这一年学会了守护神咒,彼得逃跑的那天晚上,他用它救了我们。还记得他和赫敏仿佛神兵天降一般救了你吗……?唔,我一直都想知道他们到底是怎么做到的——以及我敢肯定,你很想知道自己清白得证时哈利的内心想法……对吧?”
西里斯思考着莱姆斯的话,脸上慢慢露出了笑容。是的,这些内容读起来想必很不错……月亮脸又一次说对了。即使哈利在那一年确实恨过他,那也是因为他不知道真相,当哈利得知了当年发生的一切时,他对西里斯的仇恨立马消失得一干二净。西里斯紧接着想起了哈利是多么迫不及待地同意和他组成一个家,他的笑容越发灿烂了……哦,这是他最快乐的回忆之一。此外,这也可能是他搞清楚那天晚上哈利和赫敏如何把巴克比克带给他的唯一机会……
他深吸了一口气说道:“好吧,你赢了。等你休息够了,唐克斯也回来后,我们就开始读下一本书。现在你干嘛不闭上眼睛做个好梦呢?鬼知道你有多需要好好睡一觉!”⑥
莱姆斯再一次冲西里斯感激地笑了笑,很快就在他的陪伴下沉沉入睡了。
*第二天,在学校*
与以往的食不知味不同,阿不思此刻正兴致勃勃地享用着他的早餐。这时,他惯用的猫头鹰带着一份《唱唱反调》降落在了他的面前。阿不思早就放弃《预言家日报》了,而且他向来觉得谢诺菲留斯·洛夫古德的观点既有趣又富含娱乐性——他尤其喜欢那篇指控福吉一直在暗中把妖精做成馅饼烤熟的文章。⑦
他拿起杂志,期待着阅读又一篇关于目击到弯角鼾兽的精彩文章,但今天的内容让他大吃一惊——
哈利·波特终于说出真相:
那天晚上我看到神秘人复活
阿不思不得不反复读了好几遍才总算理解了这个标题,他随即望向格兰芬多的餐桌,正好看见一群猫头鹰落到了哈利的身旁。他注视着哈利和他的朋友们忙不迭地拆开猫头鹰们送来的那堆信件,然后热火朝天地讨论起来。
他低头再次扫了眼这篇文章,完全陷入了沉思。这究竟是什么时候发生的?哈利是什么时候接受采访的,又是如何接受采访的?
他找到这篇采访的作者时差点惊掉了下巴——丽塔·斯基特?她什么时候开始报道真相了?就在此时,他抬起头来,恰巧看到乌姆里奇正一脸不满地向哈利走去。不过他很快移开了目光,转而开始回答弗立维就《唱唱反调》提出的问题。⑧
*陋居*
莫丽正边打哈欠边为自己和亚瑟准备一顿简单的早餐。她现在已经习惯了安静无声的房子……尽管如此,当她直起身来环顾四周时,心里还是会空落落的,她希望看到金妮或者她其中一个儿子跑过来发牢骚(通常是因为弗雷德和乔治)、请求帮忙修补东西抑或是询问晚餐吃什么。
但她每次这样做,等来的只有冰冷的现实——她的孩子们慢慢长大了,正一点一点地离开这个家。她叹了口气,时不时抬头看一眼家里的挂钟。亚瑟、比尔、查理和——她又悲伤地叹了口气——珀西的金针都指向了“工作”,她的在“家”这个词上……另外几根指针都停在了“学校”上。
最近,她的丈夫老是上夜班,白天他还没回来时,她常常觉得很孤独……⑨莫丽煎好了一堆香肠,一边开始吃一边想着那几本书。三年前听哈利讲述他怎么救了她的小女儿是一回事,从哈利的角度亲自经历一遍发生过的事情则要糟糕得多。
她想到了她的罗恩,在禁林里,直面他最大的恐惧……她既骄傲又担忧地笑了。他是一个真正的格兰芬多——不过她也确信那次与八眼巨蛛的冲突对他克服恐惧毫无帮助。她由衷希望她的孩子们都能留在家里陪着她,如此一来,她就不必对他们的安全问题疑神疑鬼了——包括她视如己出的哈利和赫敏。⑩
这就引出了另一个重要的话题——西里斯·布莱克。(11)
读完二年级的故事后,她一直找不到机会跟他好好谈一谈。上周她本想去拜访他,然而缺少了丈夫的陪伴,她似乎没法和任何人单独相处(12)。但她知道她迟早要面对西里斯,所以她在心底默默保证,下次见到他时,她一定要花时间和他聊聊……并道个歉。
她再次抬头看了眼挂钟,然后一下子站起身来——亚瑟的指针从“上班”转到了“路上”。大约一分钟后,它停在了“家”上,与此同时,她听到门外传来一声急切的呼喊:“莫丽!”
“来了,亚瑟!”她喊道,很高兴再也不用一个人呆着了,“我刚做好早餐,然后……”她打开门,亚瑟气喘吁吁站在那儿,仿佛被什么震撼到了一样双眼发愣。
“怎么啦?”莫丽焦急地问道,亚瑟跌跌撞撞地走进了屋内。
他上气不接下气地说道:“我刚下班,珀金斯就来找我,递给我了这个!”他拿出一份《唱唱反调》。
莫丽不赞成地抿紧了唇:“亲爱的,所有人都知道《唱唱反调》就是个彻彻底底的……”她没能把话说完,因为亚瑟展开杂志摆到了她的面前——哈利正冲她腼腆地微笑着,照片上的字……
哈利·波特终于说出真相:
那天晚上我看到神秘人复活
她吓了一跳,和丈夫交换了一个愕然的眼神,急忙翻到第一页读了起来。
*格里莫广场*
第二天一大早,西里斯走进厨房时,迎接他的是一个惊喜:金斯莱和穆迪都坐在屋里,翻看着一本杂志。当他走近时,他们都抬头看向他。
“你们俩什么时候来的?”他颇感意外地问道。
“就刚刚。”金斯莱语气平静地回答。
“我们正巧发现了一篇有趣的文章,并一致认为你会喜欢它,”穆迪咧嘴笑道,“我不得不说,那小子真是浑身是胆才敢这么做!”
“怎么了?谁做什么了?”莱姆斯问道,他一瘸一拐地紧跟在西里斯身后踏入了厨房。睡了整整一天后,他看起来已经恢复得差不多了——尽管他的脸色还是极为苍白虚弱,就像才撑过了一场严重的流感。
“你感觉怎么样,莱姆斯?”金斯莱关心地询问道,后来的两人向桌子旁的傲罗们走过去。
“比昨天好多了,”莱姆斯一边回答一边在他身旁落座,“我依然头疼得厉害,浑身乏力,不过没别的了——但这不是重点。”他盯着新来的人问道:“你们刚才在谈论谁呀?”
金斯莱没有解释,而是从桌子对面推过来了一本杂志:“我今天早上拿到的……我想你们可能会觉得这非常有趣。”
西里斯诧异地拿起杂志看了看,发现这是一份《唱唱反调》。“哦,得了吧,”他刻薄地评价道,“《唱唱反调》就是一堆垃圾。我是说……你们应该还没忘记几个月前它刊登的那篇关于我的傻瓜文章吧?”(13)
金斯莱笑眯眯地说:“但我想你大概会喜欢今天的文章……看起来哈利做的比我们还要多——在‘让更多人知道伏地魔回来了’这件事上。”
西里斯闻言一震,他飞快地把封面翻了回来,用力过猛以至于差点把它撕掉,然而他压根儿没空管这个,莱姆斯也微微俯身,越过他的肩膀往下看去——
映入眼帘的是他腼腆微笑着的教子,照片上还印着一行红色的大字:
哈利·波特终于说出真相:
那天晚上我看到神秘人复活
西里斯和莱姆斯还在目瞪口呆,不知道能说些什么,金斯莱已经给大家泡上了茶。
“你们应该读一读,”穆迪边说边举起了他的弧形酒壶,“我个人觉得它的遣词造句很有说服力。”
如果连穆迪都认为它颇具说服力,那么你就知道了——它一定称得上精彩绝伦。不过西里斯几乎没听到老傲罗的话,他正忙着睁大眼睛浏览这篇文章:
【在第三个项目的最后,塞德里克·迪戈里和我一碰到三强杯,就被带走了,带离了霍格沃茨。奖杯早被做成了一个门钥匙……当我们终于撞到坚实的地面上时,所处的地方肯定不在学校附近。
我们已经完全出了霍格沃茨的地界。我们显然飞了好几英里——也许有好几百英里,因为连城堡周围的环山都不见了。我们不在迷宫里,而是站在一片黑暗的杂草丛生的墓地上。
伏地魔正在那里等着我们……或者更确切地说——等着我。
当然,塞德里克和我一开始并不知道来者何人。我们所能看到的是一个戴着兜帽的人影,他手里抱着一包衣服,起初我以为那是一个婴儿——但我不知道,这其实是一场噩梦的开始。
我辨认不出那人的脸,但当他走近时,我的伤疤剧烈疼痛起来。自从伏地魔给我留下这个伤疤的那天晚上起,出于某种原因,每当他靠近我时,伤疤就会疼。所以我知道了,这只能意味着一件事——他就在这里。
我双膝跪地,强忍着疼痛……紧接着我听到了一个冰冷而可怕的声音——在此之前我已经听过好几次了——喊道:“干掉碍事的。”
我听到一阵魔杖在空中挥舞发出的嗖嗖声,一个人尖利的念咒声穿破夜空,然后一片强烈的绿光刺透我的眼皮。我听见什么东西在我身旁沉重地倒下了,我慢慢睁开双眼……对即将看见的景象感到恐惧。
在那儿……躺在我旁边的……是死去的塞德里克·迪戈里。
我什么也做不了,只能盯着他那双毫无神采的灰色双眸,他的眼睛大睁着,看上去对自己的死亡略感惊讶……我动弹不得,思考不能……就在这时,那个人——虫尾巴,或者更确切一点,他的真名是彼得·佩迪鲁——把我拖了起来。彼得·佩迪鲁才是真正的食死徒,多年前,他将自己犯下的罪行栽赃嫁祸给了无辜的西里斯·布莱克,然后假死脱身并隐姓埋名至今。
虫尾巴放下了那包衣服,把我拖到了一块大理石墓碑前,墓碑上刻着汤姆·里德尔——即伏地魔的父亲——的名字。
虫尾巴变出绳子,把我捆在了墓碑上,我一动也不能动,更别说逃跑了。紧接着他掏出一团东西堵住了我的嘴,然后匆匆走开了。我被捆得结结实实,只能看见正前方的情景。塞德里克的尸体就躺在二十英尺开外的地方,三强杯和我的魔杖也在那儿——但那包衣服还留在我的脚边,而且似乎正躁动不安。
我解释不清楚为什么,但我就是非常不希望看到包袱里的东西——我知道里面肯定不是什么好玩意儿。几分钟后,我这辈子见过的最大的一条蛇从草地上蜿蜒滑行而来,围着我被捆的那块墓碑打转……几乎像是迫不及待地要把我整个吞掉。
我的全部心思都放在那条蛇上了,以至于没注意到虫尾巴的去而复返,直到他进入我的视线,他推过来了一口石头坩埚,这口坩埚大到可容一个成人坐进去,里面好像盛满了水。
地上包袱里的东西动得更起劲了,仿佛要挣脱出来;另一边,虫尾巴忙着用魔杖在坩埚底部比比划划,试图点燃它,大蛇则向黑暗中游去。
这时坩埚里的液体开始沸腾了,所以我没太在意那条蛇的去向。水迸射出火花,就像里面的东西其实是火焰而不是液体。蒸汽喷涌而出、越来越浓,包袱里的东西冲他的仆人喊道:“快!”
直到整个水面都闪烁起来时,虫尾巴告诉他的主人一切准备就绪,我不明白他是什么意思,然而等我恍然大悟时已经太晚了,想阻止也有心无力——他指的是让伏地魔复活的仪式。
虫尾巴弯腰扯开了包袱,我终于看到了里面的东西——尽管下一秒我就希望自己没有这么干。这是我一生中见过的最可怕的生物,想象一下吧,一个令人作呕的、黏糊糊的、浑身烧焦了一般的婴儿——不,比这还要糟糕,糟糕一百倍。我尝试了无数次,想要忘记它——但它就是在我的梦里阴魂不散……一个没有毛发、仿佛长着鳞片、肤色暗红的生物,看上去虚弱得完全没有自理能力。
但最令我害怕的是它的脸——是一张扁平的蛇脸,那双冷酷的红眼睛里没有一点儿仁慈或同情。
没错,十几年来,伏地魔就是这么苟且偷生的。(14)
就连虫尾巴也对他主人的现状十分反感——当他把伏地魔抱到坩埚旁时,我可以看见他那苍白的鼠脸上带着厌恶的表情。
虫尾巴把伏地魔放进坩埚,后者沉入了锅底。他随即举起魔杖,大声念道:“父亲的骨,无意中捐出,可使你的儿子再生!”,与此同时,我在心中默默地祈求这个生物能被淹死。
话音刚落,我脚下的坟墓裂开了,一小缕灰尘升到空中,然后落入了坩埚里——伏地魔等候其中。水面嘶嘶作响,变成了一看便知毒性强烈的蓝色。
就在这时,呜咽着的虫尾巴抽出了一把匕首,他的声音一下子变成了极度恐惧的抽泣:“仆人——的肉——自—自愿捐出,可使——你的主人——重生。”
然后,他伸出了右手——一只缺了一根手指的手,左手则攥住匕首挥动起来……意识到了他要干什么,我受不了那血腥的画面,于是紧紧地闭上了眼睛——但即使我可以控制自己不去看,却无法堵住耳朵隔绝掉虫尾巴的惨叫声。
我听见了他倒地的声音,接着是令人恶心的扑通一声,我知道,他砍掉的那只断手也被扔进了坩埚里。这之后,药水变成了火红色。
我能听到虫尾巴在痛苦地喘息和呻吟,当他的呼吸喷到我脸上时,我才发觉他已经来到了我的面前。他哽咽着说:“仇—仇敌的血……被迫献出……可使你的敌人……复活。”
我没办法阻止他,我被捆得太紧了……虫尾巴举起匕首,将匕首尖刺进了我的右臂,我能感觉到我的血在慢慢往下淌,虫尾巴拿出一个小玻璃瓶接了几滴。
他一处理完了我这边的事情,就带着我的血,走回了坩埚旁边,把血倒了进去。火红色的药水立刻变成了炫目的白色,虫尾巴跪倒在地,捧着自己流血的断臂大声哭泣。
药水沸腾不已,钻石般的火星向四面八方飞溅,如此明亮耀眼,周围的一切都变成了黑天鹅绒般的颜色。但是除此之外,依然没什么别的动静……
我一遍又一遍地祈祷哪里出问题了,肯定不成功……然而我的运气从来都不怎么样——更恐怖的事情发生了。
最后,一股白色蒸汽从坩埚里升腾起来,像浓雾一样掩去了一切,以至于我看不见一英尺以外的任何东西。
然后我看到了他。
透过白雾,我毛骨悚然地看到坩埚中缓缓升起了一个男人的身影,又高又瘦,像一具骷髅。他跨出坩埚,眼睛盯着我,就像一只准备捕获受伤猎物的恶狼……他开始检查自己的新身体,我不得不盯着那张自从我入学以来就经常出现在我噩梦中的面孔——
一张比骷髅还要苍白的脸,一双猩红色的眼睛,瞳仁是两条缝,就像猫一样,还有一个像蛇一样扁平的鼻子……
伏地魔重返人间。】
西里斯读不下去了,他突然感到胃里一阵翻江倒海,所以他把杂志递给了莱姆斯。莱姆斯从头到尾读了一遍这篇文章,然后把它慢慢地放回了桌子上。有那么一分钟,没有一个人开口说话。
“我本以为听邓布利多转述这个消息已经够糟的了,(15)”莱姆斯低哑的声音打破了沉默,“但是这……”
“我不敢相信,他就被绑在那里眼睁睁地看着一切发生。”西里斯语气颓唐,他对虫尾巴的恨意越发高涨,简直快要抑制不住了。一个人怎么会如此残忍,毫无愧疚之心地对他最好朋友的儿子做出这样的事情呢?
“也许事到如今,”穆迪平静地说道,又瞟了眼那本《唱唱反调》,“人们终于肯动动脑子,醒悟过来这个男孩没有撒谎——以及魔法部正由一个偏执多疑的蠢蛋掌管着。”(16)
明明这家伙表现得像是每个角落里都至少藏着一打敌人,他居然还说别人“偏执多疑”——真是讽刺极了。(17)
还没等有人就此调侃几句,门铃响了,下一秒两件事同时发生:一是莱姆斯以惊人的速度霍然起身——考虑到刚才他还一副没精打采的样子——向门廊跑去;二是西里斯母亲的肖像开始高声尖叫。
西里斯听到开门的声音,然后是“砰”的一声轻响,尖叫声停止了。
几秒钟后,唐克斯冲了进来,她今天的头发像乌木一样黑——手里正拿着一本《唱唱反调》。“你们有没有听说……?!”看到金斯莱、穆迪和桌上的那本杂志后,她的喊声来了个急刹车。唐克斯不高兴地皱起了脸:“诶,我刚想告诉你们呢!”(18)
“这是什么时候出版的?”莱姆斯紧随其后走了进来,问道。
“我想应该是昨天吧,”金斯莱回答道,“我一到部里,就听见几个同事在谈论它。”
“所以顺理成章地,他告诉了我,我们又决定来这儿告诉你们,”穆迪补充道,他那只魔眼转了一圈去读杂志,“我觉得没准儿人们看完后会醍醐灌顶,终于意识到问题出在魔法部身上,而不是波特或邓布利多。”(19)
“不过他是什么时候干的?”西里斯捧腹大笑,声音里充满了惊喜和难以置信,“哈利是什么时候接受采访的?”
所有人都耸了耸肩。“不知道,”唐克斯用敬畏的口吻感叹道,“但他一定费了很大的劲才做成……然而最令我震惊的是——它的作者是丽塔·斯基特!”
“那头母牛?”西里斯惊得声音都变了调,“可是这听起来非常—非常……”
“真实?”唐克斯替他说完了,“我懂我懂!这就是我想破脑袋也想不明白的地方(20)——他们究竟是如何说服丽塔这种人成为‘同谋’的?”
“我打赌这涉及到严重的敲诈勒索,”疯眼汉笑道,“真想知道他们抓住了她的什么把柄,从而威胁她写出了这篇文章啊。“
“我一读到这个,就想起了那些书,”唐克斯告诉他们,“我认为我们今天就应该开始阅读三年级的故事——或者现在就开始!”
她说完后意味深长地朝莱姆斯使了个眼色,后者会意地点点头,然后看向西里斯:“你来决定吧,西里斯——要不要今天就开始读下一本?”
西里斯想了想……说实话,他仍然对可能听到的内容感到畏惧……但除了那些还有不少很棒的故事……(21)
“可以,”他一锤定音,“我去拿书,你们看看能不能联系到其他想参与阅读的人,待会儿咱们在客厅集合。”
铛铛铛铛~!第三卷,参上!非常有意思的开启第三本书的方式!真的很喜欢原作者这种现实与阅读交织的写作风格,有一种相当紧迫的感觉——长辈们请多多了解哈利,从而更正确地对待现在的哈利吧!以及外网在版权方面真的很严格……大大创作时遭遇了不少困难,很遗憾那时候没能评论予以支持:(
①原文为“hearing snakes in the walls and acting the part of a knight in shining armor rescuing the damsel in distress”,教父你还挺会讲故事的……
②原文为“Good luck with that”,英语口语中有许多这样含糊不清的“漂亮话”,正常语气就是“祝你好远”,如果重音放在that上,就偏向于讽刺,比如看到一个人做傻事还拦不住的时候,说这句话就意味着“我等着看你的好戏”。
③原文为“Wolf got your tongue?”,教父应该是化用了一句俚语“Cat got your tongue?”,来源众说纷纭,现在被用来询问“你怎么不说话?/你为什么哑巴了?”,这里感觉直译更能体现玩笑的意思?没查之前我差点翻译成“你和狼人舌吻了?”,对不起莱米(土下座)
④原文为“He forced another weak smile before he shut his eyes, whether in pain or tiredness, Sirius couldn't tell.”
⑤原文为“Voldemort's on the move, and Fudge is as good as helping him.”
⑥原文为“Why don't you get some sleep now? God knows you need it.”
⑦见《哈利·波特与凤凰社》第10章《卢娜·洛夫古德》
⑧原文为“He quickly turned away as Flitwick started asking him about the Quibbler”,进行了一定程度的加工,原著中有哈利视角的描写(“他不自觉地望了望教工桌子,他奇怪地感觉到邓布利多一秒钟前还在看他,可是当他望过去时,邓布利多好像在专注地和弗立维教授交谈”),作者这里的呼应相当精彩。ADHP,非常关注彼此的一对师生(笑)
⑨原文为“Lately, her husband was forced to work the nightshift, and she often found it so lonely during the day”,直译的话我有点疑惑,如果亚瑟值夜班,那白天不就呆在家里吗,为啥莫丽白天还感到孤独……所以翻译时按自己的理解增加了一点。
⑩原文为“She wished with all her heart that her children were all still home with her so that she would know without the shadow of a doubt that they were all safe. Harry and Hermione, who she considered like her own children, included.”
(11)原文为“Which brought up another important subject… Sirius Black”,啊我感觉这句话中文里有个常用的表达……但我忘了!书到用时方恨少!
(12)原文为“She thought of going over to see him this last week, but she just couldn't seem to bring herself to be in the company of anyone else besides her husband.”
(13)见《哈利·波特与凤凰社》第10章《卢娜·洛夫古德》,那篇《重生之我的教父是歌坛巨星》hhhhh
(14)原文为“Yes, this was what Voldemort was reduced to for all these years”,为了不重复换掉了“这么多年来”;“be reduced to”有“沦落到”的意思,直译就是“伏地魔这么多年来沦落到了这种处境”,哈利肯定是带有鄙夷和痛恨,所以意译成了“苟且偷生”这个贬义词——中文yyds!
(15)原文为“I thought that it was bad hearing it second-hand from Dumbledore.”
(16)原文为“People will finally start to see that the boy hasn't been lying and that maybe the Ministry's run by a paranoid idiot.”
(17)原文为“This was the man who saw enemies around every corner and he was calling someone else paranoid. Ironic”,进行了一定的补充加工。
(18)原文为“Her face fell, ‘Awww, I wanted to tell you!’”,常用意思“沉下了脸”有点过了,所以没这么翻译;拟声词“Awww”请自行想象一声因失望而百转千回的“诶↗↘~”
(19)原文为“I think that maybe people will start to see some sense and realize that it's the Ministry that's the problem not Potter or Dumbledore.”
(20)这里的“想破脑袋也想不明白的地方”和前文的“最令我震惊的是”原文都为“what really gets me”,只查到“get me”有“令我生气;击垮我”的意思,所以这两处都根据语境进行了意译。
(21)原文为“Sirius thought about it… truthfully, he was still scared to death of what he might hear… but everything else…”
(22)原作者注:I always wanted to read the Quibbler's article… so I just did it myself. Hope you like it, and wish me luck because I have to go back to classes in a few hours. I'll put up the next chapter as soon as I can. And I hope that everything works out for the best and I get to keep my stories up. Thank you everyone for the support you gave me when I told you that they might actually be taking down my Chamber of Secrets chronicle. I'm doing everything I can to prevent it from happening… I guess only time will tell.
Copyright belongs to J.K. Rowling! I own nothing.
我一直想读《唱唱反调》的文章……所以我就自己写了这篇。希望你们喜欢它,然后借我一点好运吧——因为几个小时后我就要回去上课了。我会尽快完成下一章。希望一切都会好起来,我会继续写我的故事。谢谢大家在我告诉你们他们可能真的要屏蔽我的《密室》时给予我的支持。我正在尽我所能防止这样的事情发生……我想只有时间能证明一切。
版权属于J.K.罗琳!我什么都不拥有。
作者有话说
显示所有文的作话
第110章 序幕:阅读《唱唱反调》