【一时间,两人谁也没有说话。然后,邓布利多拉开麦格教授书桌的一只抽屉,拿出一支羽毛笔和一瓶墨水。
“哈利,你现在需要的是吃点东西,好好睡一觉。我建议你下去参加宴会,我呢,在这里给阿兹卡班写一封信——应该让我们的猎场看守回来了。我还要起草一份招聘广告,登在《预言家日报》上,”他若有所思地说,“我们又需要一位新的老师来教黑魔法防御术课了。天哪,这门课的老师消耗得真快,是不是?”】
“唔,好像真的没有一个人会想念洛哈特,对吗?”唐克斯问道,教授们都心照不宣地浅笑起来。
“当然没有!”西里斯振臂高呼,“现在我们总算能有一位真正的黑魔法防御术教授入职扭转颓势了!”①
莱姆斯被夸得双颊泛红,每个人(除了斯内普,当然)都朝他露出了赞许的微笑。
【哈利站起身,向门口走去。他刚握住门把手,门突然被猛力撞开,嘭地弹在后面的墙上。
卢修斯·马尔福站在那里,神情怒不可遏。】
“他来干什么?”金斯莱问道,亚瑟的脸都气歪了,而莫丽看上去就像一座即将爆发的火山。
【那战战兢兢被他夹在他胳膊底下的,正是多比,身上到处都缠着绷带。】
“什么?”西里斯和唐克斯难以置信地喊道。
“这么说多比是马尔福家的小精灵?一直以来都是?”莱姆斯迟疑不决地发问。
“等等……这是不是意味着是卢修斯·马尔福——”西里斯放慢了语速开口道,不过他无需说完就得到了答案——亚瑟这时的态度说明了一切。
“我要杀了他!”亚瑟恨声道,他脸上是显而易见的气愤,“多年来我一直渴望抓住那个男人的把柄……但这个‘把柄’事实上却威胁到了我的小女儿和学校里的其他学生?那条该死的蛇在城堡里四处游荡,无差别地杀人——他的恶行同样可能会害了他儿子的小命啊!”
“你还指望一个食死徒好到哪里去?”穆迪用粗哑的声音斥道,“我就知道,几年前他就应该被送进牢里!”
亚瑟勉强提了提嘴角:“这主意不赖!我会亲手把他送进阿兹卡班——哪怕要花一辈子的时间!”
“乐意效劳。”西里斯一边主动请缨,一边再度回想起因为那个冷酷无情的卑鄙小人而发生的一切。尽管私底下,他觉得对于导致了这场噩梦的卢修斯来说,进阿兹卡班都算是从轻发落了。②
【“晚上好,卢修斯。”邓布利多和颜悦色地说。
马尔福一头冲进房间,差点把哈利撞了个跟头。多比惊慌失措地跟在后面,弯腰曲背,盯着主人长袍背后的接缝,脸上挂着绝望无助的恐惧。】
西里斯眉头紧蹙,为多比的遭遇感到不忍……他甚至几乎要原谅这个曾经给哈利带来那么多麻烦的小精灵了!毕竟理所当然的嘛——在被迫跟马尔福一家生活了不知道多久以后,这小家伙的心智肯定不正常了!
【(小精灵拿着一块污渍斑斑的抹布,想把马尔福先生的鞋擦干净。看样子马尔福先生出门非常匆忙,脚上的鞋只擦亮了一半,平时十分光滑的头发也乱糟糟的。没有理睬脚边不断愧疚地点头哈腰的小精灵,③)卢修斯·马尔福冷冰冰的眼睛盯着邓布利多。】
“听起来阳光先生的心情不错,是吧?④”唐克斯奚落道。
【“好啊!”他说,“你回来了。董事会暂停了你的职务,可是你仍然自作主张地回到了霍格沃茨。”
“噢,是这样的,卢修斯,”邓布利多平静地微笑着,说道,“今天,另外的十一位董事都和我取得了联系。说句实话,当时猫头鹰接二连三地飞来,就好像下了一场冰雹。他们听说亚瑟·韦斯莱的女儿被害死了,都希望我立刻赶到这里。他们似乎认为,弄了半天,还是我最适合担任这份工作。他们还告诉了我一些奇怪的故事。他们有些人似乎认为,你曾经威胁说,如果他们不同意暂停我的职务,你就要诅咒他们的家人。”】
“也许那是因为他确实曾经威胁过他们!”亚瑟喊道,“哦,他为什么没有因此入狱?根据他威胁的内容,他的罪行至少能让他在阿兹卡班里呆上几个星期……”⑤
“为什么那个……”西里斯甚至想不出一个足够合适的词来形容马尔福,除了……“马尔福”。是的,是的,还有什么比冠以这个姓氏更糟糕的呢?
“我希望这件事能打掉他的嚣张气焰,让他安分一点。”唐克斯暴躁地嘀嘀咕咕。
【马尔福先生的脸比平时更加苍白了,但他的眼睛里仍然喷着怒火。
“那么——你有没有阻止那些攻击事件呢?”他讥讽地问,“你有没有抓住凶手呢?”
“我们抓住了。”邓布利多微笑着回答他。】
“你说的‘我们’是什么意思?”金斯莱敏锐地问道。
“我们,”阿不思乐呵呵地回答,“当然是指哈利、罗恩和赫敏,再加上……”他想了想补充道,“福克斯的小小帮助。”
“这一点我同意。”西里斯略有些不自在地附和道。
【“噢?”马尔福先生厉声地问,“是谁?”
“还是上次的那个人,卢修斯,”邓布利多说,“不过,伏地魔这次是通过另一个人活动的。凭借他的日记。”
他举起那个中间贯穿着一个大洞的小黑本子,密切地注视着马尔福先生的反应。】
“您知道?”亚瑟质问道,目不转睛地盯着邓布利多,“您知道是马尔福给了金妮那本该死的日记?”
阿不思摇了摇头:“一开始我并不知道,但我从未停止探究金妮得到那本日记的原因,”他把自己的思考告诉了在座的人们,莫丽看上去吓坏了,“我知道只有食死徒才能把它转移给她——要不然,伏地魔的个人物品还能通过什么渠道落入一个无辜的人手中呢?此外,我同样知道没有几个前食死徒能有机会接近你的家人实施这等诡计——或者对你抱有足够强烈的恶意,想利用这种方式伤害你的家人。”
“种种限制条件下,毫无疑问,”亚瑟语气森寒地说道,“卢修斯成为了首要嫌疑人。”
【而哈利却望着多比。
那个家养小精灵的行为非常古怪。他那两只网球一般大的眼睛一边富有深意地盯着哈利,一边不停地指指那本日记,又指指马尔福先生,然后狠狠地用拳头敲打自己的脑袋。】
“多比试图告诉哈利真凶是马尔福。”莱姆斯不必要地补充道,房间里又炸开了锅。
“我还是不敢相信那个衣冠禽兽把日记本偷偷塞进了金妮的坩埚里!”西里斯忿忿地吼道,“不——事实上,是的,我相信那个混球⑥做得出这样的事情!”
“他怎么敢做出这么恶劣的事情?!金妮还是个小女孩!”米勒娃啐道。
亚瑟和西里斯站起来,开始用自己所能发出的最大分贝咒骂马尔福;西弗勒斯摇了摇头,莱姆斯、唐克斯和阿不思都一脸反感;米勒娃和莫丽交换了一个阴沉的眼神,似乎在无声地交流下次见到卢修斯·马尔福时要怎么“招待”他。众人花了整整十分钟才真正平静下来,这时,穆迪突然发出了一阵沙哑的大笑声。
“啊哦,”西里斯郁闷地看着他说道,“每次你一笑,就意味着你发现了我们漏掉的什么东西。”
穆迪的笑声平息了,他注视着书开口道:“哈!我只是想起了韦斯莱在第十三章里说过的话。”
“什么?”莱姆斯问道,“《绝密日记》那一章?他说了什么?”
“只是想起了……那个男孩一直坚称他非常肯定是马尔福打开了密室。他是对的——他们只是搞错了马尔福!”
其他人也想起来了,唐克斯同样忍俊不禁:“太滑稽了……罗恩早就领先所有人解开了最终谜题!”
【“原来是这样……”马尔福先生慢慢地对邓布利多说。
“一个巧妙的计划,”邓布利多语调平和地说,仍然逼视着马尔福先生的眼睛,“如果这位哈利,”——马尔福先生用严厉的目光飞快地瞪了哈利一下——“和他的朋友罗恩没有发现这本日记,哎呀——金妮·韦斯莱可能就要背黑锅了。谁也没有办法证明她不是按自己的意志行动的……”
马尔福一言不发,他的脸突然像是罩上了一层假面具。】
“那可不,”西里斯厌恶地吐了口唾沫,“归根到底,他的真实面目就是如此——一个食死徒的面具!”⑦
【“想象一下吧,”邓布利多继续说,“那样会出现什么情况……韦斯莱一家是最有名望的纯血统巫师家族之一。想象一下吧,如果人们发现亚瑟·韦斯莱的亲生女儿在攻击和谋害麻瓜出身的人,这对韦斯莱和他的《麻瓜保护法》会产生什么影响。】
“不……”亚瑟惊恐地小声喃喃,“这……他让我的女儿身处险境,全都是因为……我?”
“他这么做是为了报复你。”莱姆斯语气低落地说道。
“典型的卢修斯式做法。”西弗勒斯挖苦道,他很明白这人为了进行卑劣的报复能堕落到什么地步。⑧
【幸好这本日记被发现了,里德尔的记忆也从上面被抹去了。不然的话,谁知道会造成什么后果呢……”
马尔福先生强迫自己开口说话了。
“真是万幸。”他很不自然地说。
缩在他身后的多比,仍然很古怪地先指指那本日记,又指指卢修斯·马尔福,随即拼命地捶打自己的脑袋。
哈利突然明白了。】
“他可算是想明白了。”西弗勒斯嘶声道,翻了个白眼。
“你能不能别老这么烦人!”西里斯语带威胁地小声回怼。
【他朝多比点了点头,于是多比退缩到墙角,又狠狠地揪着自己的耳朵作为惩罚。】
“可怜的小家伙。”米勒娃叹息道。
“每当这种时候,我就很想加入赫敏创办的那个叫‘呕吐’的组织。”唐克斯皱着眉头说。
“事实上,”莱姆斯露出了一个小小的微笑,“它叫‘S.P.E.W.’,意思是家养小精灵权益促进会。”
“随便你怎么叫啦,”西里斯耸了耸肩,“不过我还是觉得她可以想一个更好的名字。”
【“你不想知道金妮是怎么得到这本日记的吗,马尔福先生?”哈利问。
卢修斯·马尔福朝他转过身来。
“我凭什么知道那个愚蠢的小姑娘是怎么得到它的?”他说。】
亚瑟和莫丽都是一脸要杀人的表情,“愚蠢”?还没有人能在这样侮辱了他们的孩子之后安然脱身!在卢修斯得到应有的惩罚之前,他们绝不会善罢甘休。
【“因为是你给她的,”哈利说,“在丽痕书店,你捡起她的变形课本,偷偷地把日记本塞在里面,是不是?”】
“那个恶魔!金妮还是个孩子,他却毫无负罪感地把黑魔法制品塞给了她!”莫丽愤怒地嘶吼道,她真希望马尔福也在这里,然后她就可以掐住他的脖子让他窒息而死。
唐克斯一脸菜色,她不敢相信这个恶魔是她的姨夫!当然啦,她从未见过这个男人……她也没有任何走他这门亲戚的打算……但他居然真的是造成这场灾难的幕后凶手?⑨
莱姆斯一定猜到了她现在的感受,因为他握住了她的手,然后冲她安抚地笑了笑。唐克斯回以微笑,有他在身边让她好受多了。而且……她不知道自己为什么要这么做——她把头靠在了莱姆斯的肩膀上。莱姆斯先是一僵,似乎被她突然的亲近吓到了;但没过一会儿,他就放松下来,并且始终紧紧地握着她的手。
莱姆斯注意到了唐克斯沮丧的神情,哪怕不会读心术,他也知道她在沮丧什么。他握住了她的手,强行忽视了自己因为与她的亲密接触而略微加速的心跳,试图给予她一些安慰⑩。唐克斯朝他露出了一个微笑,接着——令他大吃一惊——稍稍侧身,把头轻靠在了他的肩膀上,享受似的眯起了眼睛,好像很喜欢他的陪伴。
唐克斯突如其来的意外之举让莱姆斯僵硬了一瞬,但当他嗅到她身上的气味时,他便放松了下来……她闻起来像是盛开的鲜花……还像甜蜜的泡泡糖。(11)
房间里的其他人都冲着沙发上的两人窃笑起来……不过他们俩显然还沉浸在只有彼此的小世界里,压根不在意周围的人或事。阿不思唇角上扬注视着这可爱的一对,愉快地继续读书。
【他看见马尔福苍白的双手攥成了拳头,随即又松开了。
“有证据吗?”他嘶哑着声音说。
“哦,谁也没有办法提供证据了,”邓布利多笑眯眯地看着哈利,说道,“现在里德尔已经从本子里消失了。另外,卢修斯,我要给你一句忠告,不要再散发伏地魔学生时代的旧东西了。如果又有这些东西落到无辜者的手里,至少亚瑟·韦斯莱就肯定能查明它们是从你那儿出来的……”】
“我会全力以赴。”亚瑟信誓旦旦地保证道,他迟早要找卢修斯算算这笔账——即使赌上他的生命。
【卢修斯·马尔福又呆立了片刻,哈利清清楚楚地看见他的右手抽动了一下,似乎想去掏他的魔杖。然而他克制住了自己,转身对他的家养小精灵说:
“我们走吧,多比!”
他拧开门,家养小精灵慌忙跑了过来,马尔福先生一脚把他踢出门去。他们可以听见多比痛苦的尖叫声沿着走廊一路传来。】
“那个可怜的小精灵……拜托了,哈利,做点什么吧。”莫丽小声祈祷着,心中充满了同情。
“他什么也做不了。”西里斯难受地叹了口气。
“马尔福干嘛要拿多比撒气?”唐克斯愤愤不平地问他。
“他就是这样的一个人。”西里斯厌恶地回答道。
“我真希望哈利能做点什么帮帮多比。”莱姆斯也叹了口气。奇怪的是,似乎没有人注意到阿不思脸上的笑容。
【哈利站在那里,苦苦地思索了片刻。然后,他有了主意。
“邓布利多教授,”他匆匆忙忙地说,“请问,我能把这本日记还给马尔福先生吗?”】
“他要那个干什么?”金斯莱满头雾水地问道。
【“当然可以,哈利,”邓布利多平静地说,“不过可得快一点儿。别忘了还有宴会呢。”
哈利一把抓过日记本,冲出了办公室。他听见多比痛苦的惨叫声绕过拐角,越来越远了。
哈利一边心里怀疑这个计划能不能行得通,一边飞快地脱掉一只鞋,扯下黏糊糊的臭袜子,把日记本塞了进去。然后,他沿着黑暗的走廊飞奔。】
西里斯眨了眨眼,然后咧开了嘴:“他什么也做不了……?”他终于注意到了阿不思脸上的笑容,继续说道:“但他实际上做到了,对不对?”
“做到了什么?”唐克斯急切地追问道,莱姆斯这时也想明白了两个人在打什么哑谜,不由得大笑出声:
“天才!”
“还用你说!”(12)
“你们到底在说什么呀?”唐克斯困惑地挑起了一边的眉毛。
“别着急,”阿不思笑着说,“我们马上就读到了。”
【就在那两个人正要下楼梯时,他追上了他们。
“马尔福先生,”他喘着气说,一个踉跄,刹住脚步,“我有一样东西要给你。”
他把那只臭烘烘的袜子硬塞进了卢修斯·马尔福手里。
“这是什——”】
“哦,我真想看看哈利把臭烘烘的袜子塞进那家伙手里时他脸上的表情。”西里斯坏笑着说。
【马尔福先生扯掉日记本上的袜子,扔到一边,怒气冲冲地看了看被毁坏的日记本,又看了看哈利。
“哈利·波特,总有一天,你会遭到和你父母同样的下场,”他轻声说,“他们当年就是爱管闲事的傻瓜。”】
这些话点燃了在座所有人的怒火,他们脸上的笑意骤然消失,西里斯和莱姆斯凶相毕露地瞪着书:“你竟敢这么诋毁詹姆和莉莉!”
“他的卑劣程度在我知道的人里算是数一数二。”唐克斯嘟哝道。
“你对一个前食死徒抱有什么不切实际的幻想?”穆迪问道,西弗勒斯在他的座位上不舒服地动了动。
【他转身要走。
“快来,多比。听见没有,快点儿!”
可是多比没有动弹。他高高地举起哈利的那只黏糊糊的臭袜子,激动地看着它,就好像那是一件无价之宝。】
“噢,他做到了!”笑容又回到了西里斯的脸上,大家都反应过来了——这就是刚才哈利耍了个小花招诱导卢修斯做的事情。
“这孩子可真聪明!”金斯莱赞叹道。
【“主人给了多比一只袜子,”家养小精灵惊讶地说,“主人把袜子给了多比。”
“什么?”马尔福先生恼火地说,“你说什么?”
“多比得到了一只袜子,”多比不敢相信地说,“是主人扔的,多比接住了,多比——多比自由了。”】
“恭喜你,多比!”唐克斯笑容灿烂地一边祝贺一边大声鼓掌。
大家营养剂可以留着给其他文,毕竟这是免费的,营养剂可能没什么用?我也不太懂这个,大家多多评论我就很开心啦!
①原文为“Now we can finally have a real Defense teacher come in and try to pick up the slack”,“pick up the slack”可译为“收拾烂摊子”,译者感觉这个意思不能完全概括莱米的功劳(不仅是“收拾烂摊子”,明明一扫学生们之前对黑魔法防御术的厌恶,为D.A.打下良好基础啊!),所以用了个更褒义的句子~
②原文为“Though he privately believed that Azkaban was too good for him for causing this nightmare to happen.”
③()内为美版增添内容。
④原文为“Mr. Sunshine seems like he's in a good mood huh?”,不知道这个绰号怎么翻译才有内味儿……唐唐可能是从马尔福家祖传的“淡金色头发”中得到了灵感?查资料时还查到了有趣的内容:“Lucius”源自希腊神话中的“Lucifer”,Lucifer堕落前,曾经是天堂中地位最高的天使,是光之使者,又代表晨曦之星(破晓的带来者),这样也算和“阳光”有关联了~
⑤原文为“Threats should count at least for a couple weeks in Azkaban depending on what he threatened to do…”
⑥原文为“slime ball”,slime指的是鱼身上的黏液,其形容词slimy可以指某人奸诈狡猾、品性不良,故该词意为“虚情假意、不诚实、假惺惺、令人作呕的混球”,查到□□还用它骂过人hhhh
⑦原文为“That's what his real face is after all!!A Death Eater's mask!”
⑧原文为“Figures the man would sink so low to get petty revenge”,“figure”有不太常用的意思“估计;推测;认为”,而“petty”意为“小心眼的,心胸狭窄的;行为卑劣的”。
⑨原文为“Sure she never met the man… and she was making any plans to start… but to actually be the one to be behind all this?”,中间那句作者可能漏打了个“not”?因为“any”一般用在否定句中,意思也更通顺……
⑩原文为“He reached over and took her hand, trying to comfort her. Not really registering the way that his heart sped up slightly just by her touch”,进行了一些删减和语序的调整。
(11)原文为“she smelled of flowers… and of bubble-gum”,翻这几段时一直在姨母笑……甜甜蜜蜜的亲密贴贴的暧昧的卢唐……
(12)原文为“You bet he is!”,“you bet”是个俗语,用来对别人的话进行肯定,类似“当然,毋庸置疑,没问题”的意思,这里进行了意译~
作者有话说
显示所有文的作话
第108章 第60章 多比的报偿(中下)