首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 仙侠玄幻 > 坐牢家爸爸给女儿的八十封信 > 头头大观

坐牢家爸爸给女儿的八十封信 头头大观

作者:李敖 分类:仙侠玄幻 更新时间:2020-05-20 02:06:30 来源:转码展示1

亲爱的小文:

你到美国上学才一个多月,就干上了“班主席”,你搞政治,可真有一手!

美国第三十一任总统胡佛(herbertc.hoover他的太太会说中国话,他没当总统前,在中国做工程师)预言女人当美国总统的成绩会比男人好,你就好好干吧!“班主席”是头儿,英文中表示头儿的字,最普通是head,例如四姑父是“一家之主”,英文就是headof(the)family,校长也是head,电报局局长是theheadofthetelegraphoffice。xiaoxiaocom

boss是老板、领袖,但有时翻成中文“说了算”的意思最传神。hiswifesthebossinhisfamily.(在他家他老婆说了算;他老婆是他一家之主。)老板娘是bossswife,小开是youngbossofabusiness,就是小老板。chief也是常用的,thechiefofpolice(警察局长),chiefjustice(首席法官),chiefof(thegeneral)staff(参谋(总)长),thechiefexecutive(大写美国总统,小写各州州长),commanderinchief(总司令),俗语chiefitchandrub是指重要的人(校长也算),有点中文“巨头”的意思。另有一个字叫vip或v.i.p.是veryimportantperson的缩写。美国有一种鱼叫“王鱼”(kingfish),也被用来叫boss,“祸首”则是chiefculprit(罪魁)。

leader是领袖,头目,theleaderoflabormovement(工运领袖)、groupwithoutaleader(群龙元首)。

leadinglady(女主角),leadingman(男主角),leadingarticle(头条新闻)也叫leader,乐队指挥也叫leader,“顶头香蕉”(topbanana)是俗语,也是leader的意思。

国王(皇帝)是king,教皇是pope,大师是master,maestro,主人是master,主管是manager,主席是chairman,领班是headman,大亨(巨子)是tycoon,注意台风是typhoon。

betterbetheheadofanassthanthetailofahorse.是宁做驴头不做马尾,正巧是中文“宁为鸡口,毋为牛后(牛屁股)”的意思。英文还有一句bettertoreigninhellthanserveinheaven.(宁在地狱当阎王,不在天堂当听差的),也该把它记住。

爸爸

一九七三年十月二十六日夜

附:你十一号的信,前天收到。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报