首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 仙侠玄幻 > 大猩猩杀人案 > 第4章

大猩猩杀人案 第4章

作者:E·S·加德纳 分类:仙侠玄幻 更新时间:2020-05-20 01:58:20 来源:转码展示1

佩里-梅森把车停在了大铁门前,门拦在了行车的砾石沙路上,门两边有两根方柱子。mengyuanshucheng

一个看门人站在门后,他胸前佩带着一枚由县代理司法长官授予的硕大的星形勋章,手里拿着一个五节的手电筒,一个左轮枪皮套挂在全是子弹的武装带上。

手电的光罩住了汽车的停止的地方。

梅森摇下车窗。

“你要干什么?”守门人问。

“我首先要干的事,”梅森说,“是请你把打在我脸上的手电光移开。”

手电光摇动了一下,移开了。

梅森说:“第二件事是,我要见本杰明-埃迪科斯。”

“我想要知道的是,”守门人说,“本杰明-埃迪科斯是否想见你。”

“他说是的。”

“你叫什么名字?”

“佩里-梅森。”

“在这儿等着,”守门人说,“不要从车里出来,等到我打完电话再说。”

他绕到放在一个盒子里的电话边,电话是镶在砖石门柱上的。

“是些友好的人,不是吗?”梅森对德拉-斯特里特说。

“嗯,可能他们不得不这么做。这个地方可是够荒凉的,头儿。不管怎么说,这人看来是够富的。我估计他可能受到小偷的烦扰。”

守门人放下电话,按了一个开关,沉重的大铁门沿着链打开了。

守门人走到梅森跟前:

“好的,”他说,“他想见你,现在你沿着这条砾石路往前开,当开到有大柱子拱托着的门廊的屋子时,开到石台阶前,停下车,有人在那里接你们,就把车留在那儿。没有到那儿之前不准停车,也不准驶离砾石路,明白吗?”

“我明白,”梅森说,“但是,我对你热情的欢迎没留下任何深刻的印象。如果我们驶离这条砾石铺的汽车路会发生什么情况呢?”

“发生的事多了。”

“说几件如何?”

“好的,给你说一件,你会遇到许多不可见的光线,只要你越过任何一条光线,就会引起大混乱,警报长鸣、灯火摇曳、养狗场的门就会自动打开,警犬就会释放出来。别说我没警告你,如果你想试验一下,往前开,试试吧。”

守门人转身走了。

梅森对德拉-斯特里特说:“我估计埃迪科斯先生已作了充分的防范。他缺少的是待客的热情,他好象做好了有效的伪装。”

他松开车挡,汽车缓缓滑进大门,汽车嘎吱嘎吱沿着宽阔曲折的路蜿蜒行驶,在美化的园林中穿行,这使眼睛感到不舒服。这些树木似乎是为了隐蔽什么。

几分钟以后,一座大房子隐隐地出现在他们眼前,这座砖石结构的房屋的墙面上,四处挂满了长春藤。

梅森说:“这座柔和的、令人欣悦的建筑物像一座州监狱。”

他在房子正前面的门廊台阶下慢慢停下车。

门廊的灯照得一片通明。后面的什么地方狗在不停地狂吠着。

梅森关掉发动机和大灯,打开车门,绕到另一边帮德拉下车。她打开门,毫不犹豫地下来,轻巧地踏上台阶。

房子的前门打开了,内森-福朗出来向他们打招呼。

“欢迎到斯通亨格来。”他说。

“斯通亨格?”德拉-斯特里特惊奇地问。

福朗说:“这是这个地方的名字,这座房子非常大,斯特里特小姐,这里有很多房间,可以满足埃迪科斯先生的各种要求,有接待室、工作间,还有他的动物实验室。”

“你能告诉我你说的这种动物实验的目的是什么吗?”梅森问。

内森-福朗收起满脸和蔼可亲的微笑,透过厚厚的镜片默默地打量着梅森。

“不能。”他说。

沉默了一会儿后,内森-福朗退回到门前:“请进。”他邀请着。

他们走进了客厅,客厅非常大,很有气势,但似乎怎么也脱不了监狱的味道。

通道的右边是一串窗帘,一个高个但瘦削的人站在那儿看着他们。

他的眼睛是深灰色的,没有一点表情。他的眼睛非常的大,当他闭上眼时,你就会感觉看到了一双猫头鹰的眼睛似的,向外鼓着,慢慢合上眼帘时,眼睛凸出的轮廓更清晰,眼帘张开时,就像拍摄电影的摄影机的快门一样。

“晚上好。”他说。他似乎把这个简单的招呼变成了一种冷漠的、谨慎的礼节。

“这位是莫提默-赫谢先生,”内森-福朗说,“埃迪科斯先生的经济人。”

“我知道,”赫谢说,“这位年轻的小姐是斯特里特小姐,我很荣幸能与佩里-梅森先生认识。”

“是的。”

“请进吧。”

他把他们引进入资料室和一个大办公室之间的一个房间。

这里有一个足够15英尺长的桌子,桌子的一边放着一排舒适的皮革制的老板椅。

这张大桌子几乎占了一面墙的长度,房间的其他三面摆设着低矮的书柜。书柜的上方挂着一些油画,描绘的是骑士参加战斗的场面。

有些画展现的是身披盔甲的骑士骑在马上,向前倾着身子,用长矛对刺;有描绘的是徒手的骑士在单打独斗;有些身披盔甲的骑士在与步兵搏斗;弓箭手排成战斗序列,用大弓向外射箭,战场上,箭矢横飞,他们以排山倒海之势向一群身披盔甲的骑士冲去;马在嘶鸣,死去的马与步兵的尸体混在一起,这些步兵的尸体一个压着另一个;他们的手里还在握着沾满淋漓的鲜血的盾牌和长剑。

屋里还摆放着一圈大皮革椅,人们可以非常舒适地坐在甲面,每个椅子前面还安放着一个脚凳,每张椅子旁边还有一个供阅读用的带灯罩的灯,整个房间还有一套间接照明系统。

“请坐。”赫谢说。他走到桌前,拉出椅子,梅森和德拉-斯特里特坐在一面,内森-福朗和赫谢坐在另一面。

“那么,”赫谢带着冷漠而谨慎的笑容说,“梅森先生,我要代表埃迪科斯先生向你表示抱歉。”

“为什么?”梅森问道。

“因为你被过低地估价了。”

“你是说埃迪科斯先生低估了我?”

“是福朗。”赫谢说着扭头审慎地打量着福朗。他睁开眼,又闭上眼,然后又睁开。

他这睁眼闭眼的动作似乎是在表示一种蔑视,但是,赫谢的嘴角一直保持着一成不变的笑容。

他转向梅森。

“好了,”梅森说,“我被低估了,也向我道了歉,其实一点也没什么道歉的必要。”

“当然没有。”

莫提默拉开桌子上的一个抽屉,拿出一捆钞票,慢慢地,小心地数出30张新的和皱巴巴的100美元的钞票,放在面前。

“这是干什么用的?”梅森问道。

“为了日记和照片而准备的。”赫谢说。

“你为什么出这个价?”

“因为埃迪科斯先生想要那些东西。当然了,梅森先生,埃迪科斯先生永远都不会承认为此而付了这笔钱,同样你也没必要承认接受过这笔钱。”

“我的意思是说,”赫谢说,“埃迪科斯先生的帐本上不会记录付给你的3000美元,它会记上为了补偿你买那些东西而付出的5美元,另外的3000美元自然是埃迪科斯先生送给你的礼物,这样,你就不用交所得税了。我说明白了吗?”

“噢,很明白。”梅森说,“有一件事我不明白,埃迪科斯先生为什么那么着急得到那些照片和日记?”

“这是有原因的。”

“我想,”梅森说,“我最好与埃迪科斯先生谈谈这件事,我认为我是来见他的,这就是我为什么到这儿来的原因。”

“埃迪科斯先生请求原谅,他生病了。”

梅森摇摇头:“我到这儿来是为了见本杰明-埃迪科斯的,你却对我说他生病了,不能出来见我。我对你说过,我是来见他的,我想与他谈谈。”

“如果你坚持的话,”赫谢说,“我敢肯定埃迪科斯先生愿意见你,但是,不管怎么说,梅森先生,我明确告诉你,这个价是最高价了,埃迪科斯先生是不会再涨一分钱的。你或者收下,或者拒绝。”

“好的,”梅森马上说道,“我拒绝。”

“你拒绝得太无理了。”赫谢说。

“好的,如果你还要耍手腕,”梅森微笑着对他说,“我可以实话告诉你,我发现日记太有趣了,我认为它提供了一条十分清晰的线索。我不在乎钱不钱的。”

“线索?”赫谢神色庄重地说。

“一条线索。”梅森说。

“我可以问一下是什么线索吗?”

“你当然可以问,”梅森说,“但我不会告诉你,我要亲自告诉埃迪科斯先生本人。”

“你明白,梅森先生,这会给埃迪科斯先生带来一些不方便的,但我非常乐意向他转达你的想法,我敢打保票他一定会见你的,请稍候。”

赫谢侧身看了一眼福朗。

内森-福朗仿佛触了电似的从椅子上猛地站了起来,迈着与众不同的有力的大步,走出房间,沿着挂着窗帘的走廊去了。

赫谢拉开桌子上的那个抽屉,把钱放进去,又关上了。他把双手放在前面的桌子上,交叉着手指,默默地,一动不动地坐在那里。

过了一会儿,远处深重的帷幕拉开了,一个宽肩膀的男人,拄着手杖蹒跚着走进房间。他的右脸的全部和左脸的部分都缠着绷带,一副墨镜遮住了他的眼睛。他的左脸上还有一小块用胶布粘着的纱布,但仍然能看得出黑色的络腮胡须的痕迹,虽然胡子已经被剃掉了。

由于脸上包着绷带,所以很难说清他的模样,但是,他的下巴很大,额头很小,一头乱蓬蓬的剪短的黑发。

“本杰明-埃迪科斯先生。”赫谢介绍说。

埃迪科斯点点头,说,“你好!你好!很抱歉我生病了。”

“佩里-梅森先生。”赫谢介绍说。

“见到你很高兴,梅森先生,听说过很多有关你的事情,也在报纸上读过你办的几个案子。”

“这位是斯特里特小姐,梅森先生的秘书。”赫谢接着介绍道。

“晚上好,斯特里特小姐,认识你非常高兴。对不起,我受了点伤,你知道我做动物实验,这并不总是有益于身体健康的。”

他的包着绷带的脸上好不容易挤出了一丝笑容。

“有一只该死的大猩猩,”埃迪科斯接着解释说,他是透过绷带慢慢说的,“因为我离它的笼子太近了,抓住了我的上衣,当我还没有来得挣开时,又猛地一拉我,抓住了我的胳膊,把我往笼子里拉。我使劲往后倒,并试图用脚踢它,让它松手,它抓住了我的脚,抓了我一下,在我脸上抓出了许多很深的血道。我没什么大问题,只是不好见人。”

他拉出一个椅子,忍着痛僵直地坐了下去。

“那只猩猩,”内森-福朗解释说,“试图去扼埃迪科斯先生的喉管,如果让它有力的手指抓住了,非得把他的喉管撕破不可。”

“住嘴,”埃迪科斯不耐烦地说,“你总是不负责任地匆忙下结论,就像他妈的一个老女人那样。我不认为猩猩想扼我的喉咙,我只是不太满意它要抓我的领带。”

他冲着梅森说:“大猩猩就是这样,他们总是要抓衣服上的东西,尤其是比较松散的。如果你打着领带接近它们,它们就会从笼子里伸出手去抓你的领带……当然了,如果再发展下去,它就成了一只危险的动物。”

“你故意地激励它这种危险行为吗?”梅森问道。

“我在做科学试验,”埃迪科斯说,“我想知道谋杀本能在高级灵长目动物的心中埋藏得有多深。”

“看起来,”梅森说,“你马上就会找到答案了。”

“我本能地向后挣脱,”埃迪科斯说,“该死,当时我认为它试图要抓我的喉咙,但又一想,我也不能排除他只是抓我领带的可能性,它们常这样干。你知道,这只猩猩特别狡猾。猩猩的块头很大,但是它们动作敏捷,梅森先生,敏捷得就像一道闪电。”

“我全明白了,”福朗说,“我可以百分之百地肯定,它想抓你的喉咙,本尼。”

“是的,他的确使我难受了一会儿,”埃迪科斯承认了这一点。“我撑住栅栏,用脚踢它,使它有些吃惊。后来,内森对着他大叫,并捡起了一根棍子。”

梅森说:“似乎只有一只大猩猩千真万确地杀死了一个人,你的试验才算达到目的。”

埃迪科斯冷淡地、若有所思地看了看他,然后耸了一下肩膀:“我想你误解了我要做的事,梅森先生。坦率地说,我觉得没有解释的理由。我对了解催眠术比了解其他什么更感兴趣,有些人不赞成这么做,我他妈的才不管他们赞成不赞成呢,这些猩猩是我的,我花钱买的,它们属于我。”

“我对此表示怀疑。”梅森说。

“你这是什么意思?”

“从身体上来讲,你可能拥有这些大猩猩,”梅森说,“从道德上说,我认为任何人都不能真正拥有一个活着的东西。动物有权利通过生命的现象独立发展。”

“你是律师,我有法律上的所有权,这点你必须承认。”

“我和你讨论的是道德上的拥有和道德上的责任。”

“把锁在笼子的铁栅栏后面的东西的所有权给我,把销售它的钞票给我,你可以拥有道德上的所有责任。只要我愿意,从法律上讲就是我的。”

“你想见我是有点什么事吗?”梅森问道。

“是的,但现在没了。”

“什么使你改变了主意了呢?”

“是你。为了那些日记给你3000美元,你却拒绝了。好的,你想要这么办,咱们就这么干。找出的价取消了,现在的价格又变成了5美元,明白了吗?”

“很明白,”梅森说,“钱是你的,可日记是我的。”

“让我们互相理解,梅森先生,你是一个精明的律师,我是一个自私的好斗的人,如果你把那些日记透露给新闻界,把海伦的死弄得满城风雨,我就打垮你。”

梅森站起身来:“说大话,如果你喜欢向你的雇员施加压力,”他说,“这对我来说毫无作用,只说明你胆怯了。快点,德拉,咱们走。”他们离开房间,埃迪科斯他们三人跟在后面。

在门厅里,梅森对德拉说:“你能给我搭把手吗,德拉?”

“你现在想干什么?”埃迪科斯问道。

“我想看看那个石壶里有什么东西。”

“你怎么会想到那里会有东西呢?”埃迪科斯问道。

梅森冷笑一声:“日记,我的日记让我想到的。”

“内森,你和莫提默把壶抬下来,再翻过来,好让梅森看清楚里面的东西。”

他们抬起那把大石壶,轻轻地放到地板上。

内森-福朗用一个袖珍手电黑乎乎壶里面照去,壶里面马上光芒四射。

“天啊!”福朗说,“里面有一颗大钻石,本尼。”

福朗把手伸进壶里,但是他的手够不到底。“我得把上衣脱了。”他说,“不知道这样是否能够得着。”

“我们可以把壶翻过来。”埃迪科斯说,“你们抓好了,翻过来,看看到底有他妈的什么玩艺儿。”

他们抓住壶的上沿和底部,向一侧倒下,然后慢慢提起,首先滚出来的是一枚硕大的钻石戒指。

“我的独粒钻石!”埃迪科斯惊叫道。

一块白金手表顺着光滑的壶内面又滑了出来。

福朗抓了起来。

“再抬高一点。”梅森说。

珠宝、钱币、钱夹、名片夹、女人用的粉盒接二连三地滚了出来。

“唉,我真该死!”埃迪科斯说。

梅森干巴巴地说:“日记里说,那只叫彼得的猴子有时相当淘气,而且养成了收集东西的习惯,尤其是它认为海伦-凯德穆斯喜欢的东西,然后把它藏到这只希蜡式的壶里。”

“说得很对!”埃迪科斯说。

梅森盯着他的眼睛。“我知道,后天有一个案子要开庭,是凯姆波顿夫人诉你损害她名誉的那个案子。”

“啊,是的!”埃迪科斯说。

“哈,哈!”福朗叫着,“事情已经变得很明朗了,我们终于明白了伟大的佩里-梅森为什么对海伦-凯德穆斯的日记感兴趣的原因了,现在一切都明白了,本尼。”

埃迪科斯看了他一下,然后说:“闭嘴。”

他冲着佩里-梅森说:“你很聪明,我喜欢聪明的人。你有何见解?”

“我还没有。”梅森说。

内森-福朗说:“本尼,你没什么看法吗?”

埃迪科斯拿起手表,翻来覆去地看着:“没有,就你他妈的高明。”

“所有的这些都是梅森策划好的,他精心地给我们设了一个圈套。”福朗接着说道。

“接着说下去,”梅森说,“你干得不坏,福朗,只是小心点你说的话。”

“我偏不小心我说的话。”福朗气愤地说,“当你第一次穿过这个大厅时,你把那些东西扔进了石壶,然后你又编造了一个猴子把它们藏起来的故事。”

“我就没有走近过石壶。”梅森说。

“你从它旁边走过的。”

“那时你和我正站在这里。”

“我背着身,领你们去那一个房间。”

梅森说:“福朗,我让你看着我,看着我的眼睛。”

福朗看着他。

“你是一个可恶的说谎者。”梅森说。

福朗握紧拳头,然后又松开了。

“等一下,”埃迪科斯说,“事情发生得太快了,关于这事,我还得多了解点情况。赫谢,我相信你说的活。当梅森路过壶的时候,你站的地方能看见梅森吗?”

“他没有接近过这只壶,”赫谢说,“他只是看了一眼,没有走近它,他也没有往里扔任何东西。你可以亲眼看到这些东西上全是尘土,它们已在那儿呆了好长时间了。”

“这就是你惹的麻烦了,福朗,”埃迪科斯说,“你总是二加二得六,然后再想方设法把这个答案兜售给我。该死,你要给我们惹麻烦了。坐下,闭上嘴。”

走廊头上的电话铃猛烈地响了起来。

“见鬼!”埃迪科斯说,然后又支使福朗,“接电话。”

福朗拿起电话,说道:“喂,我是内森-福朗……你是谁?……埃迪科斯先生不想见他……等一下。”

“是这样,”内森对埃迪科斯说,“你的律师西德尼-哈德威克在外面。”

“我不能见他。”埃迪科斯说,“我的神经承受不了了,今晚我绝对不能再见来访者了。见他的鬼去!我也没有让他来。”

“呃,他说有重要的事。”福朗说,“我们怎么办?又不能把他从门口赶走。”

埃迪科斯转过身。“你是干什么的,福朗?居然告诉我该干什么,不该干什么。我是从臭水沟里把你捡来的,哪天我再把你扔回去。我告诉你,我不见哈德威克,主意已定,我不在乎有什么重要的事。”

埃迪科斯踱到房间门口,又走回来在走廊里站了一会儿。“你的牌打得真他妈的精,梅森,”他说,“晚安。”

莫提默-赫谢给福朗使了一个眼色。“你得去照顾哈德威克先生了,福朗。”

福朗对着电话说:“打开大门,西德尼-哈德威克随时可以进来。”

他挂上电话后说:“我不得不要求你在这儿再等一会儿了,梅森先生。请原谅我信口开河,很抱歉,我要维护本尼的利益,你看我白做了。”

梅森看着从壶里倒出的各种各样的东西,对德拉-斯特里特说:“德拉,把壶里的各种东西都列个单子记下来。”

“什么都不许动,”福朗警告说,“那里的东西一样也别动,我警告你们。”

“我什么也不会动的,”梅森对他说,“我只看,看看你总不反对吗?”

福朗犹豫了一下,说:“我已经把该说的话都说了,现在由哈德威克回答所有的问题。”

他打开前门:“啊——哈德威克先生,快进来,赶快进来!”

哈德威克高个瘦脸,大约60岁左右,大鼻子,尖下巴,浓眉毛,眼睛很有神。他在走廊里停顿了一下,和福朗握了握手。

他戴着眼镜,眼镜上还炫耀地晃着一根黑丝带,他右耳戴着助听器。他说:“你好,福朗。今天晚上本尼怎么样?”

“本尼一点都不好,”内森说,“他不能见你。”

“什么?”哈德威克惊叫道,“不能见我?事情很重要。我告诉过他必要的复杂性,他……”

“许多其他的事更重要,”福朗意味深长地说,用大拇指指了指佩里-梅森和德拉-斯特里特站的地方,“我们遇到了点麻烦。”

“你这是什么意思?”哈德威克问道,他这才看见了梅森和德拉-斯特里特。

“我们有法律上的麻烦了。”内森-福朗说。“这位是佩里-梅森。”

“啊,我的天呢!”哈德威克说。他的脸上绽出了笑容,他走过去,伸出一只有力的、净是骨头的手和梅森热情地握手。

“这位是德拉-斯特里特小姐,我的秘书。”梅森说。

哈德威克弯了一下腰。“见到你很高兴,斯特里特小姐。嗯,梅森,你怎么到这儿来了?”

“我到这儿来,”梅森说,“是为了一件完全不同的事,应埃迪科斯先生之邀而来的。福朗先生会向你解释的,我们找到了赃物,就是原先说是管家凯姆波顿夫人偷的东西,其实都是一只猴子干的。”

哈德威克脸上的笑容马上就消失了,脸色职业性地变得严肃起来。他转向福朗:“这是如何发生的,内森?”他问道。

“梅森先生因为另一件事来见我和赫谢,在钱上我们要调整一下。”

“怎么回事?”哈德威克问。他的声音就像鞭子一样啪啪地响。

“海伦-凯德穆斯的日记。”

“在报纸上我看到了梅森先生的照片和日记了。”哈德威克说,“还有,我想知道埃迪科斯的意思。”

“我们用钱赎回来。”

“多少钱?”

“3000美元。”

“结果呢?”

“他拒绝了。”

哈德威克皱起了眉头,他转向梅森。“说实在的,律师,我期望你很乐意交回日记,得到应得的报酬。”

“如果他们表现得差不多体面一些,我也就把日记给他们了。”梅森说,“但是,他们极其傲慢,我倒想看看什么使他们那么感到恐惧。”

“想想媒界宣传就知道了。”赫谢说。

梅森的微笑是冷淡的,怀疑的,是对赫谢说的话的一种无声的反对。

赫谢闭上了眼睛。

内森-福朗接着说:“梅森通过阅读那些日记,产生了想看一下这里接待室门廊里的壶里有什么东西的想法。你可以看到我们发现了什么,都在地板上。钻石戒指是本尼的,还有白金手表、女人用的粉盒、一些珠宝、一个钱夹,钱夹里还有现钞呢。事实上,我想钱夹是我的。”

哈德威克走向前,低头看着地板上的东西。

“我马上可以让你明白。”福朗说。

他弯腰捡起钱夹,打开,微笑着向哈德威克展示钱夹正面里的身份证。

“啊,”他说,“是的,这钱夹我丢了好长时间了。”

“里面有多少钱?”哈德威克问。

“我丢时里面有32美元,”福朗说。他打开钱夹,凝视着。“没错。”说完急忙放进了口袋。

“最好数一下,看看钱是否少了。”梅森向他建议。

福朗冷淡地看看他:“正好。”

哈德威克说:“这使局势变得复杂了。梅森,你的兴趣在哪儿?”

“我感兴趣。”

“我明白,但你对什么感兴趣?谁雇了你?”

“没人雇我。”梅森说,然后又补充道,“现在还没有。”

“那好,”哈德威克说,“当然,这提出了一个有趣的问题。在这种情况下,我建议埃迪科斯先生雇你协助我处理后天将要开庭的这个案子。当然,如果可能的话,你被雇佣后,我想和你讨论一下法律方面的问题。”

“很抱歉,”梅森说,“我不能受埃迪科斯先生的雇佣。”

“那么,你让我理解的是你受了凯姆波顿夫人的雇佣?”

“也不是,”梅森说,“我碰巧知道了这个案子的一些情况,我和她的律师讨论过。”

“好的,”哈德威克说,“让我们公平地对待这件事,在我们没有处理完这个案子之前,你不要对凯姆波顿夫人或者她的律师谈任何有关这方面的事。”

梅森笑了笑,耸了一下肩。

“你的意思是要把这一切告诉他们?”

“我的意思是我将把日记的内容告诉詹姆斯-埃特纳,并且还要告诉他我们所发现的一切。”

“这样做没有什么好处,”哈德威克说,“可能反而有害。”

梅森耸了耸肩。

“让我们从公正的、法律角度来看这件事,”哈德威克接着说:“举两个例子。一个人控告另一个人有罪,就原告来说是没有责任的,他们中的一个人是真正有罪的。在这个国家里,有关诽谤罪的法律与许多国家是不同的。在这里,正义是站在被告一方的,而提出受了诽谤或造谣中伤的原告一边的。”

“谢谢你给我讲了法律。”梅森说。

哈德威克微微一笑。“我不是在给你**律,我只是在说明一种法律的状况。第二种是通讯特权,梅森先生。”

“好了,让我们假设埃迪科斯先生控告约瑟芬-凯姆波顿有罪,他有两道防线。在她有罪的情况下,他可以以真理作为答辩,这是完全的防守;在她没有罪的情况下,他说她有罪,他所做的就是告诉人们通讯是个人的特权。换言之,在这件事上,他基于良好的道德,向一个具有合法利益的人提供信息,这就彻底摆脱了诽谤的问题。”

梅森伸了伸双臂,打了个呵欠,说:“如果不给我付费的话,我是不爱与人讨论法律问题的。到目前为止,没有人雇佣我,我想,最好也别有人雇佣我。”

哈德威克说:“当然,梅森先生,目前的情况使你处在一个十分特殊的位置。我是否可以这样理解,你之所以首先考虑到东西是藏在这个石壶里,是海伦-凯德穆斯在日记里写的吗?”

“是的。”

“是她亲笔写的吗?”

“坦率地讲,律师,我不知道。”

“当然了,这种东西什么也证明不了,”哈德威克说,“它们是不能拿上法庭的,这只是海伦-凯德穆斯写的什么东西,可能完全是为了自我表白。”

“从哪个方面讲?”梅森问道。

“她可能拿了那些东西,并把它们藏在了壶里,然后为了避免有麻烦就写在了日记里,以证明自己与此事无关,为了说明这种观点就说是一只猴子把东西藏在这里了。梅森,可以肯定他说,你不用我向你指出来你也相信日记只是为了自我表白而写的,是吗?”

梅森说:“我认为我不需要你向我指出任何事情。”

哈德威克冲着内森-福朗说:“我想我们最好马上就和埃迪科斯先生开个会。”

“他让我告诉你他不能见你,”福朗固执地说,“他受伤了。昨天,他训练的一只大猩猩险些杀了他,整个过程我都看到了。”

哈德威克皱起了眉:“好吧,内森,我想我们没必要再耽搁梅森先生和斯特里特小姐了,他们该走了。”

“是的。”

“晚安!”哈德威克突然说道,和梅森握了握手,又向德拉-斯特里特鞠了一个躬。

福朗说:“我给守门人打个电话,好让他放你们出去,梅森先生。我想公平起见我想警告一声,一直沿着车道走到大门口。不要停车,更不能下车。晚安。”

“晚安。”梅森说。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报